Preview Subtitle for Csi Ny Season 2 Pl


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:00,042 --> 00:00:04,171
www.napiprojekt.pl - nowa jakość napisów.
Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.

2
00:00:43,836 --> 00:00:46,338
Widziałaś to?

3
00:00:46,338 --> 00:00:47,881
Mogą kogoś zabić.

4
00:00:47,881 --> 00:00:50,175
Dobrze, byle nie nas.

5
00:00:50,175 --> 00:00:57,182
Chciałabym dotrzeć do domu
w jednym kawałku.

6
00:01:11,446 --> 00:01:16,368
Wiesz, że nie lubię zabierać ci pracy,
ale Szef Komunikacji Miejskiej wystosował prośbę.

7
00:01:16,368 --> 00:01:17,828
Niech zgadnę,
mamy się pospieszyć?

8
00:01:17,828 --> 00:01:24,835
To główna ulica, Stella, jeśli zamkniemy ją na dłużej,
nie pozbędą się korków do jutra.

9
00:01:33,260 --> 00:01:35,554
Mamy ludzi na moście, Mac.

10
00:01:35,554 --> 00:01:37,222
Kia Rowe.

11
00:01:37,222 --> 00:01:38,140
19 lat.

12
00:01:38,140 --> 00:01:39,725
Nie ma torebki.

13
00:01:39,725 --> 00:01:42,519
Dokumenty w kieszeni?
Chciała, byśmy wiedzieli, jak się nazywa.

14
00:01:42,519 --> 00:01:46,690
Samobójstwo? Może miała dokumenty w kieszeni,
bo nie lubiła nosić torebek.

15
00:01:46,690 --> 00:01:49,818
Wydaje mi się,
że skoczyła z wiaduktu.

16
00:01:49,818 --> 00:01:54,531
Upadek jej nie zabił,
tylko przejeżdżający samochód.

17
00:01:54,531 --> 00:01:56,408
Nie skoczyła.

18
00:01:56,408 --> 00:02:01,496
Rany obronne, walczyła z kimś.

19
00:02:01,496 --> 00:02:04,208
Prawdopodobnie została zrzucona z mostu.

20
00:02:04,208 --> 00:02:06,418
Możemy zapomnieć o samobójstwie.

21
00:02:06,418 --> 00:02:13,425
A pomyśleć o morderstwie.

22
00:02:37,366 --> 00:02:44,373
Tłumaczenie
>>> Irish (Jastrzębie) <<<

23
00:02:44,373 --> 00:02:51,380
*** KRYMINALNE ZAGADKI NOWEGO JORKU S02E05 ***
*** TANIEC Z RYBAMI ***

24
00:02:55,217 --> 00:02:57,928
Ostro walczyła,
nie chciała umrzeć.

25
00:02:57,928 --> 00:03:02,724
Nie, nie chciała. Rany liniowe,
o czystych krawędziach.

26
00:03:02,724 --> 00:03:04,476
Pasują do noża.

27
00:03:04,476 --> 00:03:06,144
To nie było fair.

28
00:03:06,144 --> 00:03:08,981
Udało jej się coś podrapać,
albo kogoś.

29
00:03:08,981 --> 00:03:11,149
Pobrałem już próbkę
i wysłałem do analizy.

30
00:03:11,149 --> 00:03:14,194
Znalazłem też
kawałek paznokcia na koszuli.

31
00:03:14,194 --> 00:03:16,905
Jej są w idealnym stanie.

32
00:03:16,905 --> 00:03:18,991
Więc, ten znaleziony,
może należeć do zabójcy.

33
00:03:18,991 --> 00:03:23,036
Jednak z paznokcia nie dostaniemy DNA.
Laboratorium będzie musiało zająć się mitochondriami.

34
00:03:23,036 --> 00:03:24,204
Uprzedziłem ich.

35
00:03:24,204 --> 00:03:26,081
Ma stopy tancerki.

36
00:03:26,081 --> 00:03:29,626
Zapalenie kaletki stawu
śródstopno-paliczkowego i młotkowaty palec.

37
00:03:29,626 --> 00:03:35,674
Duży palec kieruje się w stronę pozostałych,
naciskając na drugi palec, który wykrzywia następny.

38
00:03:35,674 --> 00:03:37,759
- Byłaś tancerką?
- Za czasów studenckich,

39
00:03:37,759 --> 00:03:40,470
jazz, stepowanie, balet.
Mam jakieś umiejętności.

40
00:03:40,470 --> 00:03:43,599
Też tańczę,
ostry latynoski taniec,

41
00:03:43,599 --> 00:03:45,058
merengue.

42
00:03:45,058 --> 00:03:45,976
Sid?

43
00:03:45,976 --> 00:03:47,227
Co z tymi otarciami?

44
00:03:47,227 --> 00:03:51,732
Od rana wyciągałem
te odłamki z jej stóp.

45
00:03:51,732 -->
[...]
Everything OK? Download subtitles