Preview Subtitle for Csi Ny Season 3 Br


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:09,900 --> 00:00:12,560
Scott, quando finjo o lançamento
vá para a profundidade da trave.

2
00:00:12,560 --> 00:00:13,660
Jessie, bloqueio no jogador.

3
00:00:13,660 --> 00:00:15,150
Mikey, em diagonal pelo meio.

4
00:00:15,150 --> 00:00:15,630
Prontos?

5
00:00:15,630 --> 00:00:16,710
Quebrar.

6
00:00:16,710 --> 00:00:17,860
Aproximando, defesa.

7
00:00:18,730 --> 00:00:19,410
Ei!, você marca o Jessie.

8
00:00:19,410 --> 00:00:21,040
Eu pego o Mikey, Eu pego o Mikey.

9
00:00:21,040 --> 00:00:21,950
Bryce, é o seu homem.

10
00:00:21,950 --> 00:00:22,960
Zona de batida, zona de batida

11
00:00:22,960 --> 00:00:23,770
Pronto.

12
00:00:24,490 --> 00:00:26,270
Ei!, olhe o bloqueio duplo,
olhe o bloqueio duplo.

13
00:00:28,640 --> 00:00:29,310
O que você está olhando, eim?

14
00:00:29,310 --> 00:00:30,290
Vamos indo, o que você recebeu, eim?

15
00:00:30,290 --> 00:00:31,530
Isso é bom, bom.

16
00:00:32,190 --> 00:00:33,290
Para baixo.

17
00:00:33,550 --> 00:00:34,680
Fechando em baixo.

18
00:00:36,020 --> 00:00:36,770
Vamos indo, Bryce.

19
00:00:36,770 --> 00:00:37,270
Vamos indo.

20
00:00:37,270 --> 00:00:38,090
Jogo?

21
00:00:38,090 --> 00:00:39,230
Preste atenção nele, Bryce.

22
00:00:40,060 --> 00:00:41,670
Ele está se aprofundando, ele
está se aprofundando!

23
00:01:10,380 --> 00:01:12,380
Imagino que você matou alguém,
Bryce!

24
00:01:18,660 --> 00:01:19,440
Vamos cair fora daqui.

25
00:01:19,440 --> 00:01:20,650
Vamos atalhar pelo parque!

26
00:01:56,240 --> 00:01:58,490
Alguns corredores localizaram a
vitima.

27
00:01:58,490 --> 00:02:01,700
Acharam que estava bêbado,
até que tentaram ajuda-lo.

28
00:02:01,700 --> 00:02:02,470
Alguma identificação?

29
00:02:03,060 --> 00:02:03,840
Não.

30
00:02:03,840 --> 00:02:06,270
Este garoto deveria receber algumas
das principais edições da moda.

31
00:02:06,270 --> 00:02:07,930
Alguém deveria ter-lhe
dito que era inverno.

32
00:02:07,930 --> 00:02:09,690
Nenhuma pegada na neve.

33
00:02:09,690 --> 00:02:11,440
Ele veio de carrinho.

34
00:02:16,290 --> 00:02:18,490
Carrinho de compras puxado por
líderes de torcida?

35
00:02:19,080 --> 00:02:20,170
E coelhinhas?

36
00:02:23,340 --> 00:02:25,210
Acho que nossa vitima está fora
da corrida.

37
00:02:25,800 --> 00:02:27,580
Ele acabou em último, morto.

38
00:02:30,020 --> 00:02:38,320
Cabelo, barba e bigode = heliogom

39
00:02:38,320 --> 00:02:47,050
by OcaDaTaba

40
00:02:47,660 --> 00:02:55,450
CSI: NEW YORK
S03E13

41
00:02:56,250 --> 00:03:05,960
==>Obsession<==
(Obsessão)

42
00:03:17,748 --> 00:03:20,880
O apartamento está aguardando a partilha,
assim ninguém está vivendo aqui.

43
00:03:20,880 --> 00:03:21,790
Está vago há quase um ano.

44
00:03:21,790 --> 00:03:22,830
Alguma identificação de nossa vitima?

45
00:03:22,830 --> 00:03:25,140
Não, estou tentando contatar o
dono do prédio.

46
00:03:25,140 --> 00:03:27,140
Nós estamos checando as placas
licenciadas de cima a baixo na rua.

47
00:03:27,140 --> 00:03:27,900
Quem o encontrou?

48
00:03:27,900 --> 00:03:33,050
Algumas crianças vieram ao 35º,
disseram que um amigo de futebol pode
acidentalmente ter matado um homem .

49
00:03:33,050 --> 00:03:34,550
Eu os trancafiei por diversão.

50
00:03:34,550 --> 00:03:35,420
Está bem.

51

[...]
Everything OK? Download subtitles