Preview Subtitle for Csi Ny Season 2 Pl


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:00,042 --> 00:00:04,171
www.napiprojekt.pl - nowa jakość napisów.
Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.

2
00:00:03,086 --> 00:00:04,546
/Halo! Dodzwoniłeś się do...

3
00:00:04,546 --> 00:00:05,714
/- Aarona.
/- Bonnie.

4
00:00:05,714 --> 00:00:07,216
/- Willow.
/- I Tommy'ego.

5
00:00:07,216 --> 00:00:09,259
/Zostaw wiadomość.

6
00:00:10,260 --> 00:00:12,137
Czołem.
Wiem, że pewnie śpicie.

7
00:00:12,137 --> 00:00:14,473
Chciałem tylko dać znać,
że doleciałem bezpiecznie

8
00:00:14,515 --> 00:00:18,936
i jadę do hotelu, żeby odpocząć
przed jutrzejszym spotkaniem zarządu.

9
00:00:18,936 --> 00:00:22,022
Jeśli pójdzie dobrze,
zajmie mi to parę godzin

10
00:00:22,064 --> 00:00:25,108
i zdążę na "makaronowy wieczór".

11
00:00:25,108 --> 00:00:27,569
Dobra, do zobaczenia.
Kocham was.

12
00:00:27,611 --> 00:00:32,658
/Jedź 2,5 km, potem skręć w lewo
/w stronę alei Henry'ego Hudsona.

13
00:00:36,203 --> 00:00:39,748
/Za 60 m skręć w prawo.

14
00:00:49,258 --> 00:00:51,969
/Dotarłeś do celu.

15
00:00:59,226 --> 00:01:01,728
Wolne żarty.

16
00:01:06,608 --> 00:01:08,402
Świetnie.

17
00:01:23,792 --> 00:01:25,836
Halo?

18
00:01:26,670 --> 00:01:28,964
Halo? Jest tam ktoś?

19
00:01:29,673 --> 00:01:32,259
Mogę prosić o pomoc?

20
00:01:32,259 --> 00:01:34,678
/Asystent Pokładowy.
/W czym mogę pomóc?

21
00:01:35,053 --> 00:01:37,347
Chyba zabłądziłem.

22
00:01:37,347 --> 00:01:40,642
Potrzebuję wskazówek,
jak dotrzeć do centrum Manhattanu.

23
00:01:42,895 --> 00:01:45,522
/- Gdzie pan jest?
- Nie wiem.

24
00:01:46,190 --> 00:01:49,985
Widziałem wcześniej znak
z napisem "183. Ulica",

25
00:01:50,444 --> 00:01:53,947
jest tu jakiś magazyn "U Jacka i Sama".

26
00:01:54,823 --> 00:01:57,367
/Jest pan na South Clover.

27
00:01:57,367 --> 00:01:59,870
/To niebezpieczna okolica.

28
00:02:00,287 --> 00:02:02,206
/Nie powinno pana tam być.

29
00:02:02,206 --> 00:02:04,249
Wiem, dlatego dzwonię.

30
00:02:04,249 --> 00:02:07,252
Będzie świetnie,
jak pomoże mi pan się stąd wynieść.

31
00:02:08,295 --> 00:02:12,132
/Ta złość jest niepotrzebna, panie Dexter.

32
00:02:14,343 --> 00:02:16,929
Skąd zna pan moje nazwisko?

33
00:02:16,929 --> 00:02:20,057
/Dziękuję za telefon do Asystenta Pokładowego.

34
00:02:20,057 --> 00:02:23,435
Moment!
Nie pomoże mi pan?

35
00:02:24,770 --> 00:02:26,855
/Nie.

36
00:02:38,951 --> 00:02:41,245
Halo?

37
00:03:00,305 --> 00:03:03,559
No dalej.

38
00:03:03,559 --> 00:03:07,771
Halo? Halo?
Proszę mi pomóc.

39
00:03:09,857 --> 00:03:12,192
Proszę!

40
00:03:19,616 --> 00:03:23,370
/Jess! Jess! Jess!

41
00:03:23,370 --> 00:03:27,499
/Hej, skarbie.
/Hej, popatrz na mnie.

42
00:03:27,875 --> 00:03:29,960
/Hej, jestem tu.
/Gdzie ta karetka?!

43
00:03:30,002 --> 00:03:31,920
Don.

44
00:03:31,920 --> 00:03:33,630
/OK? Nic ci nie będzie.

45
00:03:33,672 --> 00:03:35,299
Don.

46
00:03:35,591 --> 00:03:38,135
Cześć, Mac.
Nie słyszałem cię.

47
00:03:38,135 --> 00:03:40,137
- W porządku?
- Tak, wszystko gra.

48
00:03:40,804 --> 00:03:42,556
Kiedy ostatnio spałeś?

49
00:03:44,099 --> 00:03:46,643
Nic mi nie jest.
To tutaj.

50
00:03:49,104 --> 00:03:51,648
Ofiara to Aaron Dexter.

51
00:03:51,690 --> 00:03:54,902
Śmieciarz zauważył ciało
i zadzwonił d
[...]
Everything OK? Download subtitles