Preview Subtitle for Bad Hand


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:02,250 --> 00:00:03,586
Opération...

2
00:00:04,212 --> 00:00:05,442
Icebreaker.

3
00:00:08,266 --> 00:00:11,007
Vous en pensez quoi ?
On a jamais pris ce nom-là, hein ?

4
00:00:11,064 --> 00:00:13,091
- C'est pas un chewing-gum ?
- Quoi ?

5
00:00:13,119 --> 00:00:14,903
"Icebreakers". Un chewing-gum, non ?

6
00:00:15,006 --> 00:00:16,501
Personne va penser à ça.

7
00:00:16,517 --> 00:00:19,323
Les gens penseront à un bateau
qui va briser la glace au Pôle Nord.

8
00:00:19,450 --> 00:00:22,676
C'est toi qui le dis. Moi, je vais
penser à "Opération Chewing-gum".

9
00:00:22,818 --> 00:00:26,473
J'ai toujours "Opération Chewing-gum" en
tête quand on fait une planque à deux.

10
00:00:26,697 --> 00:00:29,410
Ton haleine pourrait
assommer un éléphant.

11
00:00:29,534 --> 00:00:30,781
Très bien.

12
00:00:30,820 --> 00:00:33,798
"Opération Sans Nom."

13
00:00:34,182 --> 00:00:35,827
Je te remercie pas, Gomie.

14
00:00:35,889 --> 00:00:37,673
Enfin, bref. Je vous présente...

15
00:00:37,755 --> 00:00:41,261
Domingo Gallardo Molina,
alias Krazy-8.

16
00:00:42,345 --> 00:00:45,661
Bien plus malin que l'indic de base.
Je l'ai arrêté quand il débutait,

17
00:00:45,677 --> 00:00:48,630
mais ce type est futé,
il gravit les échelons.

18
00:00:48,647 --> 00:00:51,953
Tous les petits dealers qu'il dénonçait,
il finissait par prendre leurs clients.

19
00:00:51,965 --> 00:00:54,550
Il s'avère qu'il a disparu,
et qu'il est peut-être mort.

20
00:00:54,647 --> 00:00:56,900
On a trouvé sa voiture
dans la cambrousse.

21
00:00:57,017 --> 00:01:00,990
Le dernier qu'il a balancé
n'était autre que son cousin,

22
00:01:01,366 --> 00:01:03,300
Emilio Koyama.

23
00:01:03,498 --> 00:01:05,702
Tu penses que le cousin
l'a appris et s'est vengé ?

24
00:01:05,765 --> 00:01:08,313
Possible.
Il a disparu, lui aussi.

25
00:01:08,537 --> 00:01:11,653
Normalement, je devrais dire que
c'est un service rendu à tout le monde.

26
00:01:12,406 --> 00:01:14,070
Mais la voiture de notre indic ?

27
00:01:14,265 --> 00:01:17,733
On y a trouvé 2 grammes d'amphéts,
on les a envoyés au labo.

28
00:01:17,835 --> 00:01:21,233
Et les résultats nous disent
que c'est ce qu'il y a de plus pur.

29
00:01:21,246 --> 00:01:22,812
ہ 99,1 %.

30
00:01:22,987 --> 00:01:26,193
Notre chimiste était sur le cul.
Il n'aurait pas pu faire mieux.

31
00:01:26,236 --> 00:01:29,210
Pire encore, ça ne vient pas
d'un super labo du Mexique.

32
00:01:29,305 --> 00:01:32,272
On pense que ça a été préparé ici,
au Nouveau-Mexique.

33
00:01:32,486 --> 00:01:36,022
La voiture a été abandonnée sur ce
qui semble être un site de préparation.

34
00:01:36,308 --> 00:01:38,980
Et ça, c'est le seul
autre truc qu'on ait trouvé.

35
00:01:39,125 --> 00:01:42,393
On va l'envoyer à Quantico, pour voir
s'ils peuvent en tirer quelque chose.

36
00:01:42,758 --> 00:01:46,681
En attendant, on a analysé le filtre,
et on a trouvé cette même amphét.

37
00:01:49,016 --> 00:01:50,483
Alors faites gaffe.

38
00:01:51,397 --> 00:01:53,400
Il y a des petits
nouveaux en ville.

39
00:01:54,635 --> 00:01:57,790
On ne sait pas qui ils sont,
d'où ils viennent...

40
00:01:58,267 --> 00:02:01,061
mais ils sont extrêmement qualifiés.

41
00:02:01,265 --> 00:
[...]
Everything OK? Download subtitles