Preview Subtitle for Brothers At War


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:35,816 --> 00:00:39,775
Ştii ce înseamnă pentru mine o zi rea ?
Cea de pregătire.

2
00:00:41,188 --> 00:00:43,156
Nici brânză topită pentru sandviş nu este.

3
00:00:43,223 --> 00:00:44,781
Ai dreptate.

4
00:00:45,125 --> 00:00:46,490
- Şefu' !
- Aşa-i !

5
00:00:47,327 --> 00:00:49,022
Aşa cum nu mă poate motiva...

6
00:00:50,731 --> 00:00:52,596
... nu ştiu, un câine care mănâncă un os.

7
00:00:52,666 --> 00:00:56,227
Începi să fii cârcotaş, omule.
Nu ştiu cum te vei descurca aşa.

8
00:00:56,870 --> 00:00:58,838
Asta-i o zi proastă pentru mine !

9
00:01:00,639 --> 00:01:03,887
Eu nu sunt soldat,

10
00:01:04,387 --> 00:01:07,387
dar cei doi fraţi ai mei sunt.

11
00:01:07,887 --> 00:01:13,887
În ultimii doi ani, ambii au luptat în
Orientul Mijlociu, Divizia 82 Aeropurtate.

12
00:01:14,387 --> 00:01:18,887
Isaac a fost comandant de pluton
în Afganistan şi căpitan în Irak.

13
00:01:19,387 --> 00:01:23,887
Joe a luptat în Irak împreună cu el,
ca lunetist.

14
00:01:24,994 --> 00:01:28,994
Isaac va fi trimis astăzi,
pentru a treia oară, în Irak.

15
00:01:31,398 --> 00:01:34,095
Fort Bragg, sediul Forţelor Aeropurtate
şi al Operaţiunilor Speciale.

16
00:01:34,174 --> 00:01:35,835
Tată Ceresc, Îţi mulţumim !

17
00:01:35,909 --> 00:01:38,275
Eşti Dumnezeul care ştie tot ce se întâmplă
chiar în acest moment.

18
00:01:38,345 --> 00:01:41,644
Ştii tot ce este în jurul nostru,

19
00:01:42,215 --> 00:01:45,275
tot ce se întâmplă
fiecărui membru al familiilor noastre,

20
00:01:45,352 --> 00:01:49,152
toate temerile şi simţirile lor.
Ne rugăm Ţie să ne dai tărie !

21
00:01:49,222 --> 00:01:52,123
Când iei în braţe copila asta,
fie adoarme,

22
00:01:52,192 --> 00:01:54,524
fie începe să râdă.

23
00:01:54,594 --> 00:01:58,860
Stă aşa de zece minute,
parcă ar ştii că urmează să plec.

24
00:01:59,099 --> 00:02:01,465
Dar înainte nu a mai făcut aşa ceva.

25
00:02:01,535 --> 00:02:03,298
Voia să-şi ia rămas bun.

26
00:02:03,870 --> 00:02:06,361
Aşa ceva îţi cauzează
cea mai mare strângere de inimă.

27
00:02:07,541 --> 00:02:09,873
Nu ştiu cum să descriu aşa ceva.

28
00:02:10,577 --> 00:02:13,410
Speri doar să mai poţi revedea
acea fiinţă dragă.

29
00:02:19,486 --> 00:02:22,512
Poate că merg pentru ultima dată spre uşă,

30
00:02:22,589 --> 00:02:25,353
părăsindu-i pe aceia pe care
îi iubesc cel mai mult.

31
00:02:27,627 --> 00:02:30,994
Şi pentru ce ?
Pentru o cauză !

32
00:02:33,667 --> 00:02:35,862
Mereu ţi-am zis că eu cred
în ceea ce fac.

33
00:02:35,936 --> 00:02:39,633
Dar, la naiba, mă întrebi mereu
dacă e posibil să nu mă mai întorc.

34
00:02:40,841 --> 00:02:42,968
Doamne, ai grijă de noi
cât vom fi plecaţi !

35
00:02:43,310 --> 00:02:45,244
Ne rugăm în numele Tău !
Amin !

36
00:02:47,361 --> 00:02:58,655
Traducerea şi adaptarea:
Mihai Dumitraşcu - Klaxxy

37
00:03:00,073 --> 00:03:08,573
FRAŢI LA RĂZBOI

38
00:03:11,872 --> 00:03:13,567
Chiar dacă aceasta este
a treia plecare a lui Isaac,

39
00:03:13,640 --> 00:03:17,201
tot mă mai simt ciudat să-l ştiu
că pleacă la luptă.

40
00:03:18,278 --> 00:03:21,577
Dar nu simt acelaşi lucru
pentru fratele meu mai mic, Joe.

41
00:03:22,048 --> 00:03:25,313
Deja a fost şi el odată, în Irak,
în unitatea lui Isaac.

[...]
Everything OK? Download subtitles