Preview Subtitle for Cars Cd2


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:33,803 --> 00:00:35,603
Esse é o Frank.

2
00:00:54,803 --> 00:00:56,503
Corre!

3
00:00:57,603 --> 00:01:00,103
Vamos, cuidado!

4
00:01:06,603 --> 00:01:09,103
Cuidado, ele vai te pegar.

5
00:01:27,503 --> 00:01:29,403
Clientes.

6
00:01:32,603 --> 00:01:35,103
Anda.

7
00:01:35,103 --> 00:01:37,703
Vamos lá.

8
00:01:38,003 --> 00:01:41,203
Amanha a noite, a gente
procura a luz fantasma.

9
00:01:41,203 --> 00:01:45,103
- Mal posso esperar.
- Estou dizendo.

10
00:01:45,103 --> 00:01:49,403
Tem que admitir que
aquilo foi engraçado.

11
00:01:49,403 --> 00:01:54,203
- Sim.
- Melhor levar você para o cercado.

12
00:01:54,403 --> 00:01:57,903
Na verdade, a Sally falou
que posso ficar no hotel.

13
00:01:57,903 --> 00:02:01,403
Se aconchegando no Cone, hein?

14
00:02:01,403 --> 00:02:04,203
Não, está brincando?

15
00:02:04,203 --> 00:02:08,503
Além do mais, ela não me suporta e
eu não gosto dela, para ser honesto.

16
00:02:08,503 --> 00:02:10,403
Você deve estar certo.

17
00:02:10,603 --> 00:02:13,703
- Olha a Sally ali!
- Onde?

18
00:02:15,603 --> 00:02:18,803
- Você está apaixonado pela Sally.
- Estou não.

19
00:02:18,803 --> 00:02:20,603
- Está sim.
- De jeito nenhum.

20
00:02:20,703 --> 00:02:23,003
Está sim. Está
apaixonado pela Sally!

21
00:02:23,003 --> 00:02:26,003
Muito maturo da sua parte.
Coisa de adulto mesmo.

22
00:02:26,003 --> 00:02:29,803
Você a ama.

23
00:02:29,803 --> 00:02:30,803
Mater, não.

24
00:02:31,303 --> 00:02:33,403
- Dá pra parar com isso?
- Com o quê?

25
00:02:33,403 --> 00:02:37,203
Esse negócio de andar de ré. Isso está
me endoidecendo. Você vai bater assim.

26
00:02:37,203 --> 00:02:41,903
Bater? Até parece. Sou o
melhor motorista de ré do mundo.

27
00:02:41,903 --> 00:02:44,003
Dá uma olhada
nisso, apaixonado.

28
00:02:45,403 --> 00:02:47,603
O que está fazendo?
Presta atenção, cuidado!

29
00:02:47,603 --> 00:02:49,703
Mater!

30
00:02:50,603 --> 00:02:51,903
Mater!

31
00:03:03,403 --> 00:03:05,903
Pega leve, Mater.

32
00:03:16,703 --> 00:03:18,503
Ele é doido.

33
00:03:19,403 --> 00:03:22,303
Não preciso olhar
onde estou indo.

34
00:03:24,303 --> 00:03:26,203
Só preciso saber onde estive.

35
00:03:26,203 --> 00:03:29,503
Foi incrível! Como
você fez aquilo?

36
00:03:29,503 --> 00:03:33,503
Retrovisores. Vamos comprar
para você e te ensino se quiser.

37
00:03:34,003 --> 00:03:36,703
Talvez eu use na
minha grande corrida.

38
00:03:36,703 --> 00:03:40,503
Por que essa sua
corrida é tão importante?

39
00:03:41,403 --> 00:03:43,303
Não só é uma corrida.

40
00:03:43,303 --> 00:03:45,803
Estamos falando
da Copa do Pistão.

41
00:03:45,803 --> 00:03:48,103
Sonho com ela toda minha vida.

42
00:03:48,103 --> 00:03:52,303
Serei o primeiro novato da história
a ganhá-la. E quando fizer isso.

43
00:03:52,303 --> 00:03:56,403
Terei um grande novo patrocinador
com helicópteros privados.

44
00:03:56,403 --> 00:03:59,803
Nada mais de linimento de pára-choques
medicados ou carros velhos enferrujados.

45
00:03:59,803 --> 00:04:02,203
O que tem de errado com
carros velhos enferrujados?

46
00:04:03,703 --> 00:04:06,803
Não estou falando de você, Mater,
e sim de outros carros velhos.

47
00:04:06,803 --> 00:04:0
[...]
Everything OK? Download subtitles