Preview Subtitle for Charmed S1e08 The Truth Is Out There And It Hurts


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:09,400 --> 00:00:10,900
Excusez-moi.

2
00:00:11,000 --> 00:00:12,400
Etes-vous le Dr Mitchell?

3
00:00:12,700 --> 00:00:15,500
- Dr Oliver Mitchell?
- Oui.

4
00:00:15,800 --> 00:00:17,500
Quel plaisir de vous rencontrer.

5
00:00:17,800 --> 00:00:20,900
Ça fait si longtemps que j'attends
de vous rencontrer.

6
00:00:26,200 --> 00:00:27,600
Excusez-moi, mais nous...

7
00:00:27,800 --> 00:00:31,900
Nous sommes rencontrés?
Sur papier. J'ai lu vos écrits.

8
00:00:32,200 --> 00:00:37,300
Vos recherches sur la dégénérescence
des cellules sont à I'avant-garde.

9
00:00:38,800 --> 00:00:41,600
- Vous êtes très aimable.
- Non, c'est vraiment fascinant.

10
00:00:41,800 --> 00:00:45,900
Vous êtes devenu une sorte
de passe-temps pour moi.

11
00:00:47,700 --> 00:00:53,600
Votre article sur la mutation génétique
de la rétine était fascinant.

12
00:00:54,100 --> 00:00:55,200
Mais je ne I'ai pas...

13
00:00:55,400 --> 00:00:58,600
Encore publié?
Ne vous inquiétez pas, vous le ferez.

14
00:00:59,000 --> 00:01:01,400
Et vous aiderez à trouver le vaccin.

15
00:01:01,800 --> 00:01:04,900
Un vaccin? Contre quoi?

16
00:01:05,700 --> 00:01:06,900
Contre ceci.

17
00:01:14,800 --> 00:01:17,600
DÉSIR MORTEL D'AMOUR

18
00:01:20,800 --> 00:01:22,300
DEMANDEZ-MOI PLUS TARD

19
00:01:24,200 --> 00:01:26,800
"Demandez-moi plus tard."
C'est très vague.

20
00:01:27,100 --> 00:01:30,000
Comment puis-je planifier
mon avenir sans aide?

21
00:01:30,400 --> 00:01:33,000
Toi qui prédis I'avenir, tu cherches
le tien dans une Boule 8?

22
00:01:33,200 --> 00:01:35,300
Mes visions ne m'aident pas,
tu te souviens?

23
00:01:35,500 --> 00:01:39,300
J'ai une idée. On demande si Prue
et Andy vont revenir ensemble?

24
00:01:39,600 --> 00:01:41,600
Oh, Phoebe, s'il te plaît, non.

25
00:01:41,900 --> 00:01:43,100
- Intéressant
- Vraiment.

26
00:01:44,700 --> 00:01:47,300
Vous êtes trop cruelles.

27
00:01:48,200 --> 00:01:51,300
C'est comment d'être en congé?
C'est mon patron, Martin.

28
00:01:51,500 --> 00:01:53,500
- Je dois aller au restaurant.
- Vraiment?

29
00:01:53,800 --> 00:01:56,600
Il y a un congrès en ville
et beaucoup de clients.

30
00:01:57,000 --> 00:02:00,100
Mais tu as travaillé temps double
hier et la veille aussi.

31
00:02:00,400 --> 00:02:01,900
Ça va te tuer, Piper.

32
00:02:02,200 --> 00:02:04,200
Tu devais lui en parler
il y a des semaines.

33
00:02:04,500 --> 00:02:05,900
Je n'ai pas trouvé I'occasion.

34
00:02:06,100 --> 00:02:07,700
Dis-lui que tu passes ton tour.

35
00:02:08,000 --> 00:02:10,100
Dis-lui que tu prends ta soirée
et c'est tout.

36
00:02:10,400 --> 00:02:12,900
Je sais que tu as raison. Oui.
Allô, Martin?

37
00:02:13,100 --> 00:02:15,300
Non, je sais ce que tu veux mais...

38
00:02:16,000 --> 00:02:18,400
O.K. Non, pas de problème.
Je serai là.

39
00:02:19,700 --> 00:02:21,900
Tu I'as remis à sa place.

40
00:02:22,100 --> 00:02:24,000
Attention à la colère de Piper.

41
00:02:24,300 --> 00:02:27,500
Je vais lui parler le temps venu.
Je dois y aller.

42
00:02:28,300 --> 00:02:31,200
Attends. Je vais te reconduire
à ta voiture, c'est plus prudent.

43
00:02:31,600 --> 00:02:32,700
Je vais attendre ici.

44
00:02:36,000 --> 00:02:37,700
Excusez-moi. Pardon.

45
00:02:44,900 --> 00:02:46,100
Oh, mon Dieu, Piper.
[...]
Everything OK? Download subtitles