Preview Subtitle for The Runaways


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:00,001 --> 00:00:02,635
Esta história é ficção e não
retrata fatos ou pessoas reais.

2
00:00:11,440 --> 00:00:13,416
Sra. Welter, desculpe
fazê-la esperar.

3
00:00:13,417 --> 00:00:15,052
Sr. Denton.

4
00:00:15,053 --> 00:00:17,520
Eu gostaria dos resultados
de sua investigação.

5
00:00:17,621 --> 00:00:21,385
Que perfume é esse, Sra. Welter?
É inebriante.

6
00:00:22,368 --> 00:00:23,927
Moonlit Mist.

7
00:00:25,528 --> 00:00:27,233
Você está enrolando,
Sr. Denton.

8
00:00:27,268 --> 00:00:29,428
Não gosto quando
homens me fazem esperar.

9
00:00:29,501 --> 00:00:31,332
Então vamos
ao que interessa.

10
00:00:31,367 --> 00:00:33,089
A boa notícia,
Sra. Welter,

11
00:00:33,181 --> 00:00:35,667
é que seu marido
Carl é rico.

12
00:00:36,473 --> 00:00:39,017
A má notícia é que ele
está pegando a secretária.

13
00:00:39,744 --> 00:00:42,778
Myrtle Bartlett.
Essa gostosinha.

14
00:00:42,846 --> 00:00:44,396
Às quartas e quintas.

15
00:00:44,431 --> 00:00:46,945
Quarto no motel Capricorn.
Almoço no Regent.

16
00:00:46,951 --> 00:00:48,327
Levou-a às compras.

17
00:00:48,328 --> 00:00:51,907
Comprou lingerie na Macy's
e um frasco de perfume:

18
00:00:52,520 --> 00:00:54,020
Moonlit Mist.

19
00:00:57,288 --> 00:01:00,065
Deixe-me ver.
Está de cabeça para baixo.

20
00:01:01,065 --> 00:01:03,511
Me lembra um circo chinês
que vi uma vez.

21
00:01:05,177 --> 00:01:07,695
Que bom que acha isso
engraçado, Sr. Denton.

22
00:01:09,649 --> 00:01:11,861
O desgraçado é flexível, não?

23
00:01:25,433 --> 00:01:28,163
Lana, querida, venha cá
e me deixe ver seus sapatos.

24
00:01:28,184 --> 00:01:30,372
Você já viu.
Duas vezes.

25
00:01:30,478 --> 00:01:33,119
- Ei, é o meu remédio.
- Wilson Katz está aqui.

26
00:01:33,154 --> 00:01:35,384
- Eu disse para aguardar.
- Para quê?

27
00:01:35,385 --> 00:01:38,149
Você não pode estar com essa
cara de quem brigou no bar.

28
00:01:38,150 --> 00:01:40,549
Imagino que a Sra. Welter
não tenha pago a conta?

29
00:01:40,550 --> 00:01:41,778
Não.

30
00:01:41,779 --> 00:01:44,140
Estou cansado de pegar
esses casos mixurucas.

31
00:01:44,232 --> 00:01:46,188
Talvez Katz te passe
um serviço grande.

32
00:01:46,243 --> 00:01:48,051
Deve ser
alguma sobra, mas...

33
00:01:48,489 --> 00:01:51,333
Tudo bem, mande aquele
careca desgraçado entrar.

34
00:02:34,320 --> 00:02:35,630
O que temos aí?

35
00:02:35,631 --> 00:02:37,926
Descobriram
os ossos esta manhã.

36
00:02:37,927 --> 00:02:40,755
Homem. Idade estimada,
40 anos.

37
00:02:40,756 --> 00:02:43,958
O engenheiro acha que já estava
lá quando a fundação foi feita.

38
00:02:43,959 --> 00:02:47,098
Contactei a Prefeitura para
obter a data do alvará original.

39
00:02:47,198 --> 00:02:49,400
Trabalhador azarado
ou fura-greve.

40
00:02:49,415 --> 00:02:52,131
Bem, ele carregava uma arma,
não um martelo.

41
00:02:52,181 --> 00:02:54,607
A perícia encontrou
junto ao corpo. Calibre 32.

42
00:02:54,675 --> 00:02:56,727
- Arma do crime?
- Provavelmente não.

43
00:02:56,745 --> 00:02:58,735
Foi encontrada em
um coldre no corpo.

44
00:02:59,148 --> 00:03:03,397
O número de série consta no sistema.
Está registrada para Harold Denton.

45
00:03:04,191 --> 00:03:05,661
Harry Denton.

46
00:03:05,662 --> 00:03:07,270
- Você co
[...]
Everything OK? Download subtitles