Preview Subtitle for Sprint


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:00,700 --> 00:00:02,875
Anteriormente em
Crash...

2
00:00:03,213 --> 00:00:05,100
Estou de volta, querida!

3
00:00:05,286 --> 00:00:07,134
Estou finalmente de volta!

4
00:00:07,174 --> 00:00:10,107
Tens uma reunião esta tarde, Ben.
Com a directoria.

5
00:00:10,336 --> 00:00:12,697
Não vê o que está a acontecer?
A Jules está a tramá-lo.

6
00:00:12,918 --> 00:00:15,579
A certificar-se que faz figura de burro
em frente da administração,

7
00:00:15,610 --> 00:00:17,376
para o poderem despedir
e ter as mãos dela limpas.

8
00:00:17,941 --> 00:00:22,203
Foram-me prometidas novas ideias sobre
como revigorar a indústria musical.

9
00:00:22,546 --> 00:00:24,644
O Ben está aqui
para nos dar as soluções.

10
00:00:24,710 --> 00:00:27,435
Qual é o seu plano de mestre?
Tem mesmo um?

11
00:00:27,969 --> 00:00:29,900
E se a música fosse de graça?

12
00:00:30,551 --> 00:00:33,111
Pôr toda a nossa música
na net de graça?

13
00:00:39,909 --> 00:00:41,929
- Que estás a fazer?
- Vais voltar a falar comigo?

14
00:00:41,975 --> 00:00:44,571
Pensas que podes
voltar para mim à força?

15
00:00:44,627 --> 00:00:46,570
Não respondes aos meus telefonemas,
não me deixas ver as crianças...

16
00:00:46,574 --> 00:00:47,574
O que raio é suposto eu fazer?

17
00:00:47,754 --> 00:00:49,845
Sou o detective Gill.
Vamos ter de o prender.

18
00:00:50,178 --> 00:00:51,178
Porquê?

19
00:00:51,536 --> 00:00:52,536
Detenção ilegal.

20
00:00:52,864 --> 00:00:53,864
Rapto?

21
00:00:54,291 --> 00:00:57,240
Parou um autocarro esta manhã e
proibiu toda a gente de sair?

22
00:00:57,450 --> 00:00:59,497
- Por favor!
- Estás suspenso.

23
00:00:59,539 --> 00:01:01,183
Queres voltar a trabalhar aqui?

24
00:01:01,708 --> 00:01:03,601
Compõe-te, Battaglia.

25
00:01:03,641 --> 00:01:05,329
Agora.

26
00:01:05,385 --> 00:01:09,535
Sabes, durante os 10 dias
que estive naquela cama no hospital,

27
00:01:09,539 --> 00:01:10,960
só duas coisas
estavam na minha cabeça:

28
00:01:12,416 --> 00:01:13,927
tu e o Nicky.

29
00:01:13,991 --> 00:01:16,192
Prendemos o Park. Por isso é
que preciso que venhas à esquadra

30
00:01:16,255 --> 00:01:18,175
para prestar depoimentos
e garantir que ele é preso.

31
00:01:18,240 --> 00:01:20,315
Mas conheces estes dois gajos, certo?

32
00:01:21,969 --> 00:01:25,401
Ele é o Sr. Park e ele é
um detective nesta divisão.

33
00:01:25,427 --> 00:01:27,355
Eu sei que não
morre de amores pelo Axel,

34
00:01:27,477 --> 00:01:29,133
mas quero ter a certeza
que o Park tem o que merece

35
00:01:29,181 --> 00:01:30,629
pelo que fez àquela rapariga.

36
00:01:30,685 --> 00:01:31,685
Ele terá.

37
00:01:31,686 --> 00:01:32,686
Preciso de mais tempo.

38
00:01:34,237 --> 00:01:38,277
Eu quero-o.

39
00:02:55,663 --> 00:02:59,342
CRASH S01E11
"F-36 Sprint Left T-4"

40
00:03:00,130 --> 00:03:03,130
Tradução e Legendagem:
[www.OmniSubs.net]

41
00:03:16,415 --> 00:03:17,415
Ele chegou.

42
00:03:32,226 --> 00:03:34,436
Parece-me que te estás
a esquecer que sou polícia.

43
00:03:36,021 --> 00:03:38,419
Tu és tão polícia como eu sou
um benevolente líder comunitário.

44
00:03:39,121 --> 00:03:41,962
Deves-me 10.000 dólares,
eu esqueço os juros.

45
00:03:43,020 --> 00:03:45
[...]
Everything OK? Download subtitles