Preview Subtitle for Daniel Deronda


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:02,595 --> 00:00:06,439
Daniel Deronda - s01e03

2
00:00:06,706 --> 00:00:14,240
Traduzione: Bazza, Chegs74, anto*
Revisione: anto*

3
00:00:16,187 --> 00:00:20,987
www.subsfactory.it

4
00:00:59,142 --> 00:01:00,627
Ah, eccovi qui.

5
00:01:00,628 --> 00:01:04,665
- Vi chiedo scusa.
- No. Aspettate.

6
00:01:05,606 --> 00:01:06,945
Entrate.

7
00:01:14,499 --> 00:01:19,364
Ci sono alcune questioni da
chiarire riguardo alla proprieta'.

8
00:01:19,365 --> 00:01:23,580
Ho chiesto al signor Lush di
spiegarvi di cosa si tratta.

9
00:01:23,581 --> 00:01:28,299
- Pensavo la cosa non vi dispiacesse.
- Sapete bene invece che mi dispiace.

10
00:01:28,300 --> 00:01:31,892
Ci sono degli affari da sistemare.

11
00:01:31,893 --> 00:01:36,282
Se decido di incaricare Lush per farlo,
dovete considerarlo come un dato di fatto.

12
00:01:36,393 --> 00:01:41,906
Non dovete farne una tragedia. Non dovete
scuotere la testa e mordervi le labbra.

13
00:01:42,873 --> 00:01:45,863
Ci siamo capiti?

14
00:01:46,985 --> 00:01:48,535
Bene.

15
00:01:52,694 --> 00:01:54,342
Devo uscire ora.

16
00:01:56,969 --> 00:01:59,325
Tornero' in tempo per la cavalcata.

17
00:02:00,020 --> 00:02:02,226
Fatevi trovare pronta.

18
00:02:12,125 --> 00:02:14,705
Ci accomodiamo?

19
00:02:26,752 --> 00:02:33,789
Questo foglio contiene alcune informazioni
sulle ultime volonta' del signor Grandcourt.

20
00:02:34,018 --> 00:02:36,611
Dite quello che dovete dire.

21
00:02:36,847 --> 00:02:39,933
Devo ricordarvi un
fatto avvenuto prima del

22
00:02:39,934 --> 00:02:43,320
vostro fidanzamento con
il signor Grandcourt.

23
00:02:46,066 --> 00:02:51,075
Avete incontrato una signora il
giorno del picnic al tiro con l'arco.

24
00:02:51,076 --> 00:02:54,662
Ricordate?

25
00:02:55,344 --> 00:02:59,984
Il signor Grandcourt ritiene che
sia giusto che le sue intenzioni

26
00:02:59,985 --> 00:03:04,925
nei confronti di quella signora vi
siano spiegate molto chiaramente.

27
00:03:06,761 --> 00:03:11,553
Forse dovrei spiegarvi
gli aspetti piu' materiali.

28
00:03:11,554 --> 00:03:17,551
Nel caso non abbiate un figlio dal vostro
matrimonio con il signor Grandcourt,

29
00:03:18,806 --> 00:03:25,432
il bambino che avete visto a
Cardell Chase, si chiama Henleigh,

30
00:03:25,433 --> 00:03:30,623
sara' l'erede del signor Grandcourt.

31
00:03:32,179 --> 00:03:35,513
E' tutto?

32
00:03:47,600 --> 00:03:51,909
Potete dire al signor Grandcourt
che le sue disposizioni

33
00:03:53,782 --> 00:03:56,718
corrispondono esattamente
ai miei desideri.

34
00:04:11,105 --> 00:04:15,367
Dopo tutti questi secoli di persecuzione,
abbiamo diritto ad un nostro stato.

35
00:04:15,368 --> 00:04:19,653
Siamo un popolo. E come tale dobbiamo
avere una nostra terra, o non saremo niente.

36
00:04:19,654 --> 00:04:22,150
Ma il senso di appartenenza ad
una nazione ormai sta morendo!

37
00:04:22,151 --> 00:04:24,839
Le nazioni stanno rinascendo.
Potremmo vivere abbastanza

38
00:04:24,840 --> 00:04:27,626
per vedere un grande scoppio
di violenza negli arabi,

39
00:04:27,627 --> 00:04:30,620
che sono ispirati da un nuovo fanatismo.

40
00:04:30,621 --> 00:04:36,544
Tutti noi sogniamo la terra promessa.
Ma ora viviamo qui, Mordecai.

41
00:04:36,545 -->
[...]
Everything OK? Download subtitles