Preview Subtitle for City And Crimes


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:00,783 --> 00:00:01,783
Az előző részek tartalmából...

2
00:00:03,784 --> 00:00:04,384
Dave!

3
00:00:04,417 --> 00:00:05,417
Ez a mosdó?

4
00:00:05,418 --> 00:00:07,357
Nem. Szerintem ott van.

5
00:00:07,391 --> 00:00:09,007
Oké. Köszi.

6
00:00:08,098 --> 00:00:13,279
Dave megpróbálta eltávolítani
a gyilkosság tanúját.


7
00:00:14,350 --> 00:00:15,458
De Jackson túlélte...

8
00:00:15,492 --> 00:00:17,085
Vettem M.J-nek egy pecabotot.

9
00:00:17,086 --> 00:00:18,669
Nem tudunk elmenni a hétvégén.

10
00:00:18,703 --> 00:00:21,044
- Úgy néz ki, hogy férjhez megyek.
- Micsoda?

11
00:00:21,078 --> 00:00:22,985
- Tudtam, hogy téged hallak.
- Jackson.

12
00:00:23,020 --> 00:00:24,927
...ami miatt meg kellett változtatnia tervét.

13
00:00:24,961 --> 00:00:26,934
Egy középkorú férfi vagyok...

14
00:00:26,968 --> 00:00:28,010
Tom kutakodott.

15
00:00:28,011 --> 00:00:30,012
aki nem tudja, mit kezdjen az életével.

16
00:00:30,046 --> 00:00:32,020
Megint gazdagok vagyunk!
Halleluja!

17
00:00:32,054 --> 00:00:34,995
Gaby élete visszatért a normális kerékvágásba.

18
00:00:35,029 --> 00:00:38,071
Újra "mi" leszünk...
A régi Carlos és Gaby.

19
00:00:38,106 --> 00:00:39,979
Biztos lehetsz, hogy úgy lépsz ki a házasságodból,

20
00:00:40,014 --> 00:00:42,022
hogy a vagyonod érintetlen marad.
És hogy ez sikerüljön...

21
00:00:42,057 --> 00:00:45,932
És Bree beleegyezett, hogy megvédi,
amit sajátjának érzett.


22
00:00:45,966 --> 00:00:48,843
Bármire képes vagyok,
hogy elérjem a célom.

23
00:00:59,481 --> 00:01:02,758
Az ügyvéd napnyugta után jött el.

24
00:01:04,366 --> 00:01:07,944
Megbizonyosodott róla, hogy senki sem figyeli,

25
00:01:07,978 --> 00:01:11,423
aztán a bejárathoz sietett,

26
00:01:11,457 --> 00:01:14,568
ahol az ügyfele már várta.

27
00:01:16,275 --> 00:01:20,389
Ahogy a férfi italát töltötte,

28
00:01:20,424 --> 00:01:22,396
az ügyfél azon tűnődött,

29
00:01:22,431 --> 00:01:25,274
hogy ügyvédje hogyan tervezi elrejteni a vagyonát

30
00:01:25,308 --> 00:01:28,318
a férje elől.

31
00:01:29,683 --> 00:01:33,203
Az ügyvéd javasolt némi kreatív könyvelést.

32
00:01:33,237 --> 00:01:35,879
Az ügyfél egyetértett.

33
00:01:35,913 --> 00:01:40,329
Az ügyvéd titkos bankszámlát javasolt.

34
00:01:40,363 --> 00:01:42,369
Az ügyfél egyetértett.

35
00:01:43,495 --> 00:01:45,782
Az ügyvéd egy újabb készlet könyvet javasolt.

36
00:01:45,816 --> 00:01:48,793
Az ügyfél egyetértett.

37
00:01:48,827 --> 00:01:55,116
Aztán az ügyvéd mélyen az ügyfél szemébe nézett,

38
00:01:55,150 --> 00:01:58,595
és még egy végső javaslatot tett...

39
00:01:58,629 --> 00:02:02,743
Ami az ügyfelet teljesen váratlanul érte.

40
00:02:02,778 --> 00:02:05,219
Azt akarod, hogy raboljam ki a saját házam?

41
00:02:05,253 --> 00:02:08,240
Nem egészen. Felkérhetnénk rá a barátomat, Tonyt.

42
00:02:08,241 --> 00:02:08,999
Teljesen kizárt.

43
00:02:09,033 --> 00:02:13,475
A kreatív könyvelésben és néhány
titkos bankszámlában benne vagyok,

44
00:02:13,517 --> 00:02:15,757
de hogy felbéreljünk egy gengsztert?

45
00:02:15,79
[...]
Everything OK? Download subtitles