Preview Subtitle for Dexter S3e03 Hdtv Notv It


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:14,393 --> 00:00:18,712
Dexter s03e05
"Turning Biminese"

2
00:00:19,281 --> 00:00:22,938
Traduzione: Laveracy, Raskolnikov, Paky
ValerieLL, Elaine, Karaba'

3
00:00:23,417 --> 00:00:26,579
Revisione: Obsidian

4
00:01:45,678 --> 00:01:47,111
Negli episodi precedenti...

5
00:01:47,146 --> 00:01:48,479
Sono incinta.

6
00:01:48,514 --> 00:01:49,747
Credo che saro'
un pessimo padre.

7
00:01:49,782 --> 00:01:50,748
Non voglio fare casini
con questo bambino.

8
00:01:50,783 --> 00:01:53,117
Chi vuoi prendere in giro?
Sarai un padre fantastico.

9
00:01:53,185 --> 00:01:55,153
- Che cos'hai su Freebo, Maria?
- Ramon.

10
00:01:55,220 --> 00:01:57,622
Beh, stiamo lavorando
su qualche nuova prospettiva.

11
00:01:57,656 --> 00:01:58,756
Il che significa
che non avete un cazzo.

12
00:01:58,791 --> 00:02:00,291
E' ossessionato.

13
00:02:00,326 --> 00:02:01,893
Sta bevendo
piu' del solito.

14
00:02:01,927 --> 00:02:03,761
Non smettera' di cercare
chi ha ucciso Oscar

15
00:02:03,796 --> 00:02:05,630
finche' non raggiungera'
il suo scopo, costi quel che costi.

16
00:02:05,664 --> 00:02:07,932
Mi e' rimasta soltanto una persona
di cui ancora mi posso fidare.

17
00:02:08,000 --> 00:02:09,000
Te stesso.

18
00:02:09,034 --> 00:02:10,601
Pensavo a te.

19
00:02:10,636 --> 00:02:11,936
Cosa ti serve?

20
00:02:12,004 --> 00:02:13,304
Voglio Freebo.

21
00:02:13,339 --> 00:02:15,406
Avanti amico, ci hai fatto ricerche
o qualcosa del genere?

22
00:02:15,474 --> 00:02:16,908
Beh, perche' non dovrebbero
voler aiutare,

23
00:02:16,942 --> 00:02:19,043
un collega prezioso
nei suoi momenti di gloria?

24
00:02:19,078 --> 00:02:22,780
Sei la persona piu' disturbata,
che io abbia mai conosciuto.

25
00:02:22,815 --> 00:02:23,881
Ti faro' un favore.

26
00:02:23,949 --> 00:02:25,083
Chiama questo tizio.

27
00:02:25,117 --> 00:02:27,085
Digli che vuoi riscuotere uno
dei miei crediti.

28
00:02:27,119 --> 00:02:29,420
Era un mio informatore,
quando ero alla Narcotici.

29
00:02:29,455 --> 00:02:32,924
Ehi tu, stai cercando
qualcosa di speciale stasera?

30
00:02:32,958 --> 00:02:35,193
Potrebbe volerci piu' di un'ora.

31
00:02:38,364 --> 00:02:41,232
Lasci perdere, sergente.

32
00:02:41,266 --> 00:02:44,268
Odio chiunque
disonori il distintivo.

33
00:02:44,336 --> 00:02:45,336
Siamo a posto?

34
00:02:45,371 --> 00:02:46,771
Tieniti l'uccello nei pantaloni,

35
00:02:46,805 --> 00:02:48,106
e allora saremo a posto.

36
00:02:48,173 --> 00:02:50,008
Rita, noi due siamo legati.

37
00:02:50,042 --> 00:02:50,975
Io ti sento dentro.

38
00:02:51,010 --> 00:02:53,444
Tu sei cio' che mi rende reale.

39
00:02:53,479 --> 00:02:55,313
Ed e' cosi' che so di volerti sposare.

40
00:02:55,347 --> 00:02:56,748
Si'.

41
00:02:56,782 --> 00:02:58,549
Si', ti sposeremo.

42
00:03:11,330 --> 00:03:14,298
Ci sono molti modi per far
cessare di battere il cuore.

43
00:03:14,333 --> 00:03:15,633
L'elettroshock.

44
00:03:15,701 --> 00:03:17,134
Una cattiva alimentazione.

45
00:03:17,169 --> 00:03:18,669
Recidere l'aorta...

46
00:03:18,737 --> 00:03:20,304
E' il mio metodo preferito.

47
00:03:20,372 --> 00:03:22,607
Ma per far si che un cuore
cominci a battere,

48
00:03:22,674 --> 00:
[...]
Everything OK? Download subtitles