Preview Subtitle for Dexter S3e03 Hdtv Notv Es


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:35,434 --> 00:00:40,334
wWw.Darkville.Com.Mx
Presenta:

2
00:00:40,335 --> 00:00:45,335
Dexter 3x03
"The Lions Sleeps Tonight"

3
00:00:45,336 --> 00:00:52,736
by eduardo1991

4
00:01:41,367 --> 00:01:42,634
Voy a tener el nio.

5
00:01:42,667 --> 00:01:45,000
Voy a tener un hijo.

6
00:01:45,033 --> 00:01:46,601
Pero no podr ser un
padre para l.

7
00:01:46,634 --> 00:01:47,967
O s?

8
00:01:48,000 --> 00:01:49,634
El caso de scar Prado?

9
00:01:49,667 --> 00:01:51,467
El cabrn est haciendo
carrera este ao.

10
00:01:51,501 --> 00:01:53,734
Lo han pillado bien esta vez.

11
00:01:53,768 --> 00:01:55,933
Asesin al hermano del ayudante
del fiscal del distrito.

12
00:01:55,967 --> 00:01:57,967
Excepto que l no mat a scar.

13
00:01:58,000 --> 00:01:59,300
Fui yo.

14
00:01:59,334 --> 00:02:00,967
- Qu sabes de Freebo, Mara?
- Ramn!

15
00:02:01,000 --> 00:02:03,701
Bueno, estamos siguiendo nuevas pistas.

16
00:02:03,734 --> 00:02:04,900
Lo que significa que
no tenis una mierda.

17
00:02:04,933 --> 00:02:06,033
Esto no tiene buena pinta, Javier.

18
00:02:06,067 --> 00:02:07,300
Creo que te has follado a
una chica que ahora est muerta.

19
00:02:07,334 --> 00:02:08,334
De acuerdo, tranquila.

20
00:02:08,367 --> 00:02:09,401
Se la pas a un amigo

21
00:02:09,434 --> 00:02:10,967
que poda tratarla mejor.

22
00:02:11,000 --> 00:02:12,000
S, seguro.

23
00:02:12,033 --> 00:02:13,567
S, un tipo blanco llamado Freebo.

24
00:02:14,301 --> 00:02:15,467
Freebo?

25
00:02:15,501 --> 00:02:17,634
Por qu piensas que Freebo
est todava en la ciudad?

26
00:02:17,667 --> 00:02:20,000
Porque creo que mat a
su novia el domingo.

27
00:02:20,033 --> 00:02:21,434
La chica sin identificar.

28
00:02:21,467 --> 00:02:23,367
Y no le faltaba a nuestra
desconocida un trozo de piel?

29
00:02:23,401 --> 00:02:24,933
Freebo est todava ah fuera, matando...

30
00:02:24,967 --> 00:02:26,000
Tenemos que cogerlo rpido.

31
00:02:26,033 --> 00:02:27,467
S, pero ahora tenemos una pista.

32
00:02:27,501 --> 00:02:30,401
Este departamento se est volviendo
desagradablemente efectivo.

33
00:02:30,434 --> 00:02:33,100
Anton es mi contacto

34
00:02:33,134 --> 00:02:34,300
Si lo quemas,

35
00:02:34,334 --> 00:02:35,734
O descubres su tapadera...

36
00:02:35,768 --> 00:02:37,567
S como tratar a un confidente, Quinn.

37
00:02:37,601 --> 00:02:38,933
As que a menos que haya otra razn
por la que no quieras...

38
00:02:38,967 --> 00:02:40,300
Que hable con l?

39
00:02:42,167 --> 00:02:43,234
Puedo conseguirte una placa maana.

40
00:02:43,267 --> 00:02:45,567
Me dars una placa por ser una rata?

41
00:02:45,601 --> 00:02:46,801
No.

42
00:02:46,834 --> 00:02:49,267
Por ser una polica honesta, Debra.

43
00:02:49,300 --> 00:02:50,300
Como tu padre.

44
00:02:51,834 --> 00:02:54,567
Lo s todo acerca del caso de "Chicky Hines".

45
00:02:54,601 --> 00:02:55,634
Era uno de los grandes para el fiscal.

46
00:02:55,667 --> 00:02:56,667
Y adivina quin fue.

47
00:02:56,701 --> 00:02:58,167
Mierda.

48
00:02:58,200 --> 00:03:00,167
Miguel Prado.

49
00:03:00,200 --> 00:03:01,434
Una bayoneta de M-6.

50
00:03:01,467 --> 00:03:04,234
scar intent
[...]
Everything OK? Download subtitles