Preview Subtitle for Dirt S2e03 Subtitles God Bless The Child Season 2 Episode 3 Polish Subtitles


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:00,800 --> 00:00:01,900
{y:i}W POPRZEDNICH ODCINKACH

2
00:00:02,200 --> 00:00:04,100
Jak się dzisiaj czujesz, Don?

3
00:00:04,600 --> 00:00:06,400
- Dziwnie.
- Jak to?

4
00:00:06,500 --> 00:00:09,100
Zaczynam czuć się normalnie.

5
00:00:09,400 --> 00:00:11,800
Będziemy mieć na oku tę normalność.

6
00:00:12,100 --> 00:00:13,100
Hej, Brent.

7
00:00:13,800 --> 00:00:16,200
- Spiller! Ty...
- Żyjesz.

8
00:00:16,400 --> 00:00:18,500
- Wracasz na stałe?
- Na to wygląda.

9
00:00:21,300 --> 00:00:23,000
Nie możesz opublikować tych zdjęć.

10
00:00:23,200 --> 00:00:25,700
Chciałabym mieć wybór. Naprawdę.

11
00:00:26,000 --> 00:00:27,500
Szukam linii kompromisu,

12
00:00:27,700 --> 00:00:29,700
więc jeśli nie powiesz
mi co się stało z Aundray G,

13
00:00:29,900 --> 00:00:31,100
nie zostawisz mi wyboru.

14
00:00:31,400 --> 00:00:33,200
Tweetie ma jego głowę, rozumiesz?

15
00:00:34,100 --> 00:00:35,000
W słoiku.

16
00:00:37,600 --> 00:00:38,600
Spójrz na mojego chłopca.

17
00:00:39,300 --> 00:00:40,400
Aundray G.

18
00:00:41,100 --> 00:00:43,000
Nie będziecie mieli nic przeciwko
jeśli się dosiądzie?

19
00:00:43,200 --> 00:00:45,000
Tweetie kocha kościół.

20
00:00:49,800 --> 00:00:52,400
Jak wiecie
spędziłam pewien czas w szpitalu St. Edmunds

21
00:00:52,600 --> 00:00:54,800
w odpowiedzi na jeden z moich artykułów.

22
00:00:55,600 --> 00:00:57,000
To potworna instytucja,

23
00:00:57,100 --> 00:00:59,300
na którą wielu z was liczy.

24
00:00:59,400 --> 00:01:01,000
Tak więc proszę, Hollywood,

25
00:01:01,100 --> 00:01:03,700
nie botox i dziewczynki na telefon są ważne,

26
00:01:04,400 --> 00:01:06,600
ale gdyby policzyć połowę
pieniędzy, którą na to wydajecie

27
00:01:06,800 --> 00:01:10,100
i zostawić ją tu, moglibyśmy
utrzymać ten budynek przez tydzień.

28
00:01:10,200 --> 00:01:11,500
Dziękuję bardzo.

29
00:01:15,400 --> 00:01:17,500
Są tu pewne niedożywione
bliźniaczki które zajęły

30
00:01:17,700 --> 00:01:19,200
stałe miejsce w toalecie.

31
00:01:19,400 --> 00:01:21,100
- Kokaina czy wymioty?
- Sama wybierz.

32
00:01:21,200 --> 00:01:22,900
Kocham mieć wybór. Zakręć się tam,

33
00:01:23,000 --> 00:01:25,200
spróbuj pożyczyć kubek
wymiocin. Weź fotografa.

34
00:01:25,300 --> 00:01:27,900
Jak się czujesz? Dobrze cię widzieć.

35
00:01:28,900 --> 00:01:32,300
Farber. Ograniczaj perfumy zanim wypalisz
dziurę w warstwie ozonowej.

36
00:01:32,400 --> 00:01:35,400
Mogę się mylić, ale pewien
heteroseksualny aktor

37
00:01:35,600 --> 00:01:37,500
zapytał czy wyjadę z nim na kemping.

38
00:01:37,700 --> 00:01:39,400
Ktoś myśli o wyjeździe do Brockeback.

39
00:01:39,600 --> 00:01:42,000
Jestem pewien, że dlatego moi rodzice
wzięli drugą pożyczkę

40
00:01:42,200 --> 00:01:45,200
- abym dostał się do szkoły dziennikarskiej.
- Och, no chodź. Graj zespołowo.

41
00:01:45,400 --> 00:01:48,500
- W blowjobie nie ma "ja".
- "Ja" w... czym?

42
00:01:48,900 --> 00:01:51,000
- Spójrz na siebie.
- Cześć.

43
00:01:52,000 --> 00:01:53,700
Świetna noc, Lucy.

44
00:01:53,900 --> 00:01:55,200
Pamiętasz naszego syna, Craiga?

45
00:01:55,400 --> 00:01:58,100
- Wezmę sobie drinka.
- Oczywiście. Witaj.

46
00:01:59,000 --> 00:02:00,400
Wyglądasz cudownie.

47
00:02:00,700 --> 00:02:03,000
- Dzięki, że się pokazałaś Cassie.
- A
[...]
Everything OK? Download subtitles