Preview Subtitle for Doc


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:56,440 --> 00:01:02,629
Время летит как сумасшедший мартовский заяц, и мы
подошли к одному из самых ярких моментов этой недели.

2
00:01:02,760 --> 00:01:06,673
И сегодня наш гость в "Звездном плейлисте Портвина"

3
00:01:06,800 --> 00:01:10,759
это, конечно, наш совсем новый семейный врач, док Мартин.

4
00:01:10,880 --> 00:01:12,836
Доктор Элингхем.

5
00:01:13,960 --> 00:01:15,632
Что?

6
00:01:15,760 --> 00:01:17,512
О, хорошо.

7
00:01:18,680 --> 00:01:21,558
Доктор Элингхем или Мартин.

8
00:01:21,680 --> 00:01:23,636
Итак, док.

9
00:01:23,760 --> 00:01:28,880
Вы оставили свою жизнь в Лондоне
и карьеру великого хирурга ...

10
00:01:29,000 --> 00:01:33,994
специалиста в области сосудистой хирургии.
... чтобы стать нашим семейным врачом в сонном старом Портвене.

11
00:01:34,120 --> 00:01:35,758
Да.

12
00:01:36,760 --> 00:01:39,672
Немного подробнее.

13
00:01:39,800 --> 00:01:42,155
Да, Кэролайн.

14
00:01:43,400 --> 00:01:45,994
Что заставило вас поступить таким образом?

15
00:01:47,040 --> 00:01:48,792
Ну ...

16
00:01:49,920 --> 00:01:52,195
Я хотел переехать.

17
00:01:52,320 --> 00:01:55,710
Каковы ваши первые впечатления о нашей деревне?

18
00:01:56,920 --> 00:01:58,273
Здесь ветрено.

19
00:02:00,480 --> 00:02:03,597
А люди?
Что люди?

20
00:02:03,720 --> 00:02:05,870
Люди, живущие а Портвене.

21
00:02:07,120 --> 00:02:08,792
И что с ними?

22
00:02:08,920 --> 00:02:13,869
Ну, жители Портвена - люди
богатой и многообразной культуры.

23
00:02:14,000 --> 00:02:18,039
Уверена, что некоторые личности вас поразили.

24
00:02:19,680 --> 00:02:21,796
Еще рано об этом говорить.

25
00:02:21,920 --> 00:02:24,309
О, омар.
Шикуете?

26
00:02:24,440 --> 00:02:27,159
Да. Боб дал мне хорошую цену.

27
00:02:28,000 --> 00:02:31,959
У рака есть замечательное свойство -
люди пугаются.

28
00:02:32,080 --> 00:02:35,038
Мне дают скидку, куда бы я не пришёл.

29
00:02:35,160 --> 00:02:37,116
Замечательно, Боб. Спасибо.

30
00:02:37,240 --> 00:02:40,949
Верите ли вы в доверительные отношения
с каждым пациентом?

31
00:02:41,080 --> 00:02:42,877
Нет.

32
00:02:43,000 --> 00:02:44,672
Нет. Нет.

33
00:02:44,800 --> 00:02:48,554
Мне интересно - уже довольно давно, на
что вы собираетесь жить?

34
00:02:48,680 --> 00:02:52,753
О, не беспокойтесь.
Я что-нибудь придумаю.

35
00:02:53,280 --> 00:02:55,953
Спасибо, приятель.

36
00:02:56,080 --> 00:02:59,868
А как с личной жизнью?
Были женаты?

37
00:03:00,000 --> 00:03:01,672
Нет.

38
00:03:01,800 --> 00:03:04,519
Помолвлены?
Нет.

39
00:03:05,160 --> 00:03:08,118
Вереница разбитых сердец в Лондоне?

40
00:03:08,240 --> 00:03:10,629
Нет.

41
00:03:10,760 --> 00:03:12,716
Не очень подходящий человек для радио.

42
00:03:12,840 --> 00:03:16,753
Да, вы знаете Портвен.
Людям нужно немного времени, чтобы прижиться.

43
00:03:16,880 --> 00:03:19,838
Послушайте, мы в эфире?
Мне нужно в туалет.

44
00:03:21,040 --> 00:03:23,270
Некоторым нужно больше времени, чем другим.

45
00:03:23,400 --> 00:03:26,551
Это одна из моих самых любимых.

46
00:03:26,680 --> 00:03:29,513
.

47
00:03:29,640 --> 00:03:31,392
Вы могли бы поспешить?

48
00:03:31,520 --> 00:03:35,798
Эта запись закончится через через 2 минуты 21 секнду.
Я не поставл
[...]
Everything OK? Download subtitles