Preview Subtitle for Doctor Who Season 3 De


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:10,860 --> 00:00:14,818
Sneed & Company überbringen ihr
aufrichtiges Beileid, Sir,

2
00:00:14,819 --> 00:00:17,619
in dieser sehr schweren Stunde.

3
00:00:19,140 --> 00:00:21,255
Großmutter hatte ein langes,
erfülltes Leben, Mr. Sneed.

4
00:00:22,540 --> 00:00:24,476
Sie war so voller Leben,

5
00:00:24,660 --> 00:00:26,935
ich kann nicht glauben,
dass sie von uns gegangen ist.

6
00:00:27,020 --> 00:00:28,931
Nicht von uns gegangen,
Mr. Redpath, Sir.

7
00:00:29,020 --> 00:00:30,897
Nur in Frieden ruhend.

8
00:00:33,980 --> 00:00:35,777
Könnte ich einen Moment...?

9
00:00:35,860 --> 00:00:37,498
Ja, natürlich.

10
00:00:37,580 --> 00:00:41,289
Ich werde im nächsten, uhm, Raum sein,
falls Sie irgendetwas benötigen.

11
00:01:07,020 --> 00:01:09,773
Oh, nein!

12
00:01:10,420 --> 00:01:12,012
Nicht!

13
00:01:17,100 --> 00:01:18,658
Gwyneth!

14
00:01:18,740 --> 00:01:21,698
Runter mit dir, sofort!
Wir haben noch jemanden!

15
00:02:24,660 --> 00:02:26,672
- Halte den gedrückt!
- Ich halte den doch gedrückt!

16
00:02:26,760 --> 00:02:29,415
- Nun, dann halte beide gedrückt!
- Es funktioniert nicht.

17
00:02:29,500 --> 00:02:31,930
He! Ich habe dir eine Zeitmaschine versprochen
und die hast du bekommen!

18
00:02:32,020 --> 00:02:34,277
Jetzt hast du die Zukunft gesehen, nun lass uns
einen Blick in die Vergangenheit werfen.

19
00:02:34,278 --> 00:02:36,578
1860, wie klingt 1860?

20
00:02:36,660 --> 00:02:37,759
Was war denn 1860?

21
00:02:37,840 --> 00:02:40,256
Ich weiß nicht. Lass es uns herausfinden.
Moment... los geht's!

22
00:02:47,660 --> 00:02:49,535
Gwyneth!

23
00:02:50,420 --> 00:02:52,739
Wo bist du, Mädchen?

24
00:02:52,820 --> 00:02:54,372
Gwyneth!

25
00:02:55,260 --> 00:02:58,030
Wo bist du gewesen?
Ich habe gerufen.

26
00:02:58,220 --> 00:03:00,495
Ich war im Stall, Sir,
um das Eis für Samson aufzubrechen.

27
00:03:00,580 --> 00:03:02,491
Nun, geh dahin zurück und spann ihn ein!

28
00:03:02,980 --> 00:03:04,252
Warum das, Sir?

29
00:03:04,340 --> 00:03:06,560
Die Leichen werden wieder lebendig.

30
00:03:06,561 --> 00:03:09,161
Die Großmutter von Mr. Redpath,
sie steht auf ihren eigenen Füßen

31
00:03:09,240 --> 00:03:12,330
und irgendwo da draußen auf den Straßen,
wir müssen sie finden.

32
00:03:12,420 --> 00:03:16,490
Mr. Sneed, welche Schande, wie oft noch?
Es ist gottlos.

33
00:03:16,580 --> 00:03:18,210
Sieh mich nicht an,
als ob es meine Schuld wäre.

34
00:03:18,211 --> 00:03:22,011
Los jetzt, beeile dich, sie war 86,
sie kann nicht weit gekommen sein!

35
00:03:22,100 --> 00:03:25,129
Was ist mit Mr. Redpath?
Haben Sie sich um ihn gekümmert?

36
00:03:26,520 --> 00:03:27,678
Nein.

37
00:03:28,360 --> 00:03:29,654
Sie hat es getan.

38
00:03:30,420 --> 00:03:31,933
Das ist schrecklich, Sir.

39
00:03:33,480 --> 00:03:34,800
Ich weiß, es steht mir nicht zu,

40
00:03:34,801 --> 00:03:38,301
und bitte vergeben Sie mir meine
unpassende Bemerkung, Sir,

41
00:03:38,980 --> 00:03:40,572
aber das nimmt jetzt überhand.

42
00:03:43,360 --> 00:03:46,973
Etwas Schreckliches passiert in diesem Haus
und wir müssen Hilfe holen.

43
00:03:47,060 --> 00:03:48,915
Und das werden wir,

44
00:03:48,916 --> 00:03:52,116
sobald ich diese tote alte
Frau sicher in Verwahrung habe.

45
00:03:52,200 --> 00:03:54,013
[...]
Everything OK? Download subtitles