Preview Subtitle for Doctor Who Season 3 Pl


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:01,800 --> 00:00:06,000
LONDYN, 1599 r.

2
00:00:30,600 --> 00:00:33,600
Taka słodka muzyka, rozpala twoje żyły.

3
00:00:34,200 --> 00:00:36,700
Po cóż czekamy na spełnienie?

4
00:00:36,900 --> 00:00:39,200
O tak, dziś jest ta noc!

5
00:00:45,400 --> 00:00:48,000
Czy ośmielisz się wejść?

6
00:00:48,200 --> 00:00:49,400
Oczywiście!

7
00:00:54,400 --> 00:00:58,400
Lilith, to nie może być
dom kogoś tak pięknego?

8
00:00:58,800 --> 00:01:01,000
Wybacz, ale masz tu niezły bałagan.

9
00:01:03,500 --> 00:01:06,500
Smutne słowa nie przystoją kochankowi.

10
00:01:12,600 --> 00:01:14,700
Och, twój pocałunek mnie odmienił!

11
00:01:15,000 --> 00:01:17,500
Zalotnik powinien poznać
rodzinę swej ukochanej...

12
00:01:18,000 --> 00:01:19,700
Matko Doomfinger!

13
00:01:22,400 --> 00:01:24,800
I Matko Bloodtide!

14
00:01:36,900 --> 00:01:42,000
Wkrótce w Godzinę Splatania Słów,
znów powstaniemy,

15
00:01:42,200 --> 00:01:45,300
a ta przemijająca Ziemia zniknie!

16
00:01:58,400 --> 00:02:01,400
::. GRUPA TARDIS - tardis.uk.pl.::
przedstawia:

17
00:02:01,600 --> 00:02:05,200
Tłumaczenie:
{C:$aaaaff}gerrani, martina29

18
00:02:05,400 --> 00:02:08,600
Napisy:
{C:$aaaaff}psjodko, martina29

19
00:02:08,900 --> 00:02:10,000
Korekta:
{c:$aaaaff}owczarnia

20
00:02:10,600 --> 00:02:15,100
Doctor Who [03x02]
THE SHAKESPEARE CODE

21
00:02:15,500 --> 00:02:21,500
::. GRUPA TARDIS - tardis.uk.pl.::

22
00:02:28,000 --> 00:02:30,600
Ale jak przemieszczasz się w czasie,
jak to działa?

23
00:02:30,800 --> 00:02:32,500
Chcesz wszystko obedrzeć
z zabawy i tajemniczości.

24
00:02:32,500 --> 00:02:34,500
Wcale nie chcesz wiedzieć.
Po prostu działa!

25
00:02:34,700 --> 00:02:36,500
Trzymaj się!

26
00:02:39,300 --> 00:02:41,400
O kurcze! Nie musicie zdawać
prawa jazdy na ten pojazd?

27
00:02:41,500 --> 00:02:42,500
Tak, ale oblałem.

28
00:02:42,600 --> 00:02:46,200
Teraz najważniejsze. Obiecałem ci jedną
i tylko jedną podróż.

29
00:02:46,400 --> 00:02:49,100
Za tymi drzwiami...

30
00:02:49,400 --> 00:02:52,800
- ... jest zupełnie nowy świat.
- Gdzie jesteśmy?

31
00:02:53,000 --> 00:02:54,600
Zobacz...

32
00:02:55,500 --> 00:02:58,000
Pani pierwsza.

33
00:03:03,700 --> 00:03:05,600
Żartujesz sobie ze mnie.

34
00:03:05,800 --> 00:03:09,100
Robisz sobie żarty.
O mój Boże, zrobiliśmy to!

35
00:03:09,200 --> 00:03:11,500
Przenieśliśmy się w czasie!

36
00:03:12,900 --> 00:03:15,400
Gdzie jesteśmy?
Nie... przepraszam.

37
00:03:15,500 --> 00:03:17,900
Muszę przywyknąć do tego,
całkiem nowego języka.

38
00:03:18,000 --> 00:03:19,200
- KIEDY jesteśmy?
- Uwaga!

39
00:03:19,400 --> 00:03:21,400
Wylewam!

40
00:03:21,600 --> 00:03:25,200
Przed... wynalezieniem toalet.
Przepraszam za to.

41
00:03:25,400 --> 00:03:28,500
Widziałam gorsze rzeczy.
Pracowałam na nocnej zmianie w pogotowiu.

42
00:03:28,700 --> 00:03:31,900
Ale jesteśmy bezpieczni?
Możemy tu tak po prostu łazić?

43
00:03:32,100 --> 00:03:33,700
Oczywiście, a dlaczego nie?

44
00:03:34,000 --> 00:03:38,000
No wiesz, jak w filmach. Nadepniesz na motyla i
zmieniasz los rasy ludzkiej.

45
00:03:38,100 --> 00:03:42,500
Wiesz co, może po prostu nie depcz motyli.
Co one ci takiego zrobiły?

46
00:03:42,900 --> 00:03:46,700
A co jeśli, no nie wiem -
zabiję własnego dziadka?

47
00:03:4
[...]
Everything OK? Download subtitles