Preview Subtitle for Doctor Who Season 3 It


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:02,200 --> 00:00:05,641
- Il Tardis è nello stesso posto,
ma la Terra è andata.
- Sterminare!

2
00:00:10,881 --> 00:00:13,526
Benvenuto nel mio nuovo impero.

3
00:00:13,561 --> 00:00:16,041
Signore e signori, siamo in guerra.

4
00:00:16,076 --> 00:00:18,401
Sterminare Torchwood!

5
00:00:25,321 --> 00:00:27,441
Mi arrendo! Mi dispiace!

6
00:00:27,476 --> 00:00:29,561
Il Dottore sta arrivando.

7
00:00:31,721 --> 00:00:34,581
- Sta morendo e sai cosa succede dopo.
- Non può.

8
00:00:34,616 --> 00:00:37,441
- Cosa significa, cosa succede dopo?
- Mi sto rigenerando.

9
00:01:02,957 --> 00:01:06,773
Doctor Who - 4x13
Journey's End

10
00:01:07,067 --> 00:01:10,104
Sottotitoli di
www.doctor-who.it e eXtreme Subs

11
00:01:10,668 --> 00:01:12,753
Hosted by
www.doctor-who.it / eXtreme Subs
subsfactory.it

12
00:01:12,968 --> 00:01:16,859
Traduzione: Ery-chan, Laz, Marky, Morry e Xel1980
Revisione: Ery-chan, Laz e Morry

13
00:01:34,441 --> 00:01:36,841
Allora. Dove eravamo?

14
00:01:39,201 --> 00:01:41,441
Sterminare. Sterminare.

15
00:01:48,561 --> 00:01:48,885
Mickey?

16
00:01:48,920 --> 00:01:51,446
Noi Smith dobbiamo restare uniti!

17
00:01:51,481 --> 00:01:54,721
Jackie Tyler. Sono la madre di Rose.
Dove diavolo è mia figlia?!

18
00:02:25,041 --> 00:02:26,101
Cosa diavolo...?

19
00:02:27,136 --> 00:02:28,161
Ecco...

20
00:02:32,801 --> 00:02:34,006
Vedete?

21
00:02:35,041 --> 00:02:40,365
Ho usato l'energia della rigenerazione
per guarirmi, ma poi non ho avuto bisogno
di cambiare, perché avrei dovuto? Guardatemi!

22
00:02:40,400 --> 00:02:44,520
Per fermare l'energia, ho travasato il resto in
un recipiente bio-corrispondente...

23
00:02:44,555 --> 00:02:48,606
...ovvero, la mia mano, quella mia mano lì,
la mia mano di riserva a portata di mano!

24
00:02:48,641 --> 00:02:52,521
Ricordi, il giorno di Natale, coi Sycorax,
che ho perso la mano in un duello con le spade?

25
00:02:52,522 --> 00:02:55,120
È la mia mano!
Cosa ne pensi?

26
00:02:59,761 --> 00:03:01,921
Sei ancora... tu?

27
00:03:02,841 --> 00:03:04,321
Sono ancora io.

28
00:03:11,721 --> 00:03:12,880
Puoi abbracciarmi, se vuoi.

29
00:03:14,480 --> 00:03:16,161
No, sul serio, puoi abbracciarmi.

30
00:03:21,761 --> 00:03:24,926
È un sigillo temporale!
Il programma di difesa definitivo.

31
00:03:24,961 --> 00:03:28,521
Tosh ci stava lavorando su,
non pensavo l'avesse finito, ma l'ha fatto!

32
00:03:28,556 --> 00:03:32,040
L'hub è sigillato in una
bolla temporale, niente può entrare!

33
00:03:32,075 --> 00:03:33,686
Ma questo significa che noi non
possiamo uscire.

34
00:03:33,721 --> 00:03:36,280
Già.
Non senza sbloccare quel Dalek.

35
00:03:36,315 --> 00:03:38,197
Siamo intrappolati.

36
00:03:38,232 --> 00:03:40,045
È tutto nelle mani di Jack, ora.

37
00:03:40,080 --> 00:03:42,440
Rapporto! Il TARDIS è stato localizzato!

38
00:03:42,475 --> 00:03:44,246
Portatelo qui!

39
00:03:44,281 --> 00:03:46,881
Portate il Dottore da me!

40
00:03:46,916 --> 00:03:49,481
Inizializzate la prigione temporale!

41
00:03:52,321 --> 00:03:55,361
Prigione temporale inizializzata!

42
00:03:59,540 --> 00:04:02,080
Ci hanno preso! Non c'è più energia!

43
00:04:03,801 --> 00:04:05,440
Deve essere una specie di crono-allacciamento.

44
00:04:07,681 --> 00:04:10,601
Trasferir
[...]
Everything OK? Download subtitles