Preview Subtitle for Doctor Who Season 2 Ru


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:08,760 --> 00:00:12,440
Говорят, что в последние дни планеты Земля

2
00:00:12,440 --> 00:00:15,080
всем снились плохие сны.

3
00:00:20,320 --> 00:00:24,800
На северо-западе этого мира человеческая раса собралась

4
00:00:24,800 --> 00:00:30,040
на праздновании языческого обряда,
чтобы изнать холод и тьму.

5
00:00:34,000 --> 00:00:38,680
Всем и каждому из этих людей снилось,
что случатся ужасные вещи.


6
00:00:38,680 --> 00:00:40,720
Но они забыли.

7
00:00:40,720 --> 00:00:43,240
Потому что они должны.

8
00:00:43,240 --> 00:00:48,240
Они забыли свои кошмары об огне, войне и безумстве.


9
00:00:49,240 --> 00:00:50,760
Они забыли.

10
00:00:51,720 --> 00:00:53,600
За исключением одного.

11
00:00:53,600 --> 00:00:56,120


12
00:00:58,600 --> 00:01:01,640


13
00:01:11,200 --> 00:01:14,280


14
00:02:07,600 --> 00:02:09,880
Это называют легендой о синей будке.

15
00:02:09,880 --> 00:02:10,960

16
00:02:12,000 --> 00:02:17,560
Я никогда раньше не был здесь.
Я не хожу в церковь - слишком холодно.

17
00:02:17,560 --> 00:02:21,800
Здесь был монастырь в 14 веке.

18
00:02:23,320 --> 00:02:26,440
Говорят, что с неба упал демон.

19
00:02:26,440 --> 00:02:28,560
А потом появился человек.

20
00:02:28,560 --> 00:02:30,960
Человек в синей будке.

21
00:02:30,960 --> 00:02:34,600
Его назвали святым целителем.

22
00:02:34,600 --> 00:02:36,480
Он поразил демона.

23
00:02:36,480 --> 00:02:38,840
И потом исчез.

24
00:02:38,840 --> 00:02:41,360
Это просто совпадение.

25
00:02:41,360 --> 00:02:45,640
Говорят, совпадений не бывает.

26
00:02:45,640 --> 00:02:48,280
Кто знает?

27
00:02:48,280 --> 00:02:52,520
- Возможно, он вернётся.
- О, это подарит мне Рождество!

28
00:03:11,360 --> 00:03:13,400


29
00:04:02,500 --> 00:04:05,600
Так, прости, вот ты где.

30
00:04:07,720 --> 00:04:09,560
И на чём мы остановились?

31
00:04:09,560 --> 00:04:11,840
Меня звали, не так ли?

32
00:04:11,840 --> 00:04:14,680
Ууд в снегу, зовущий меня.

33
00:04:14,680 --> 00:04:17,960
Ну, я не сразу сюда пришёл.
Поразвлекался, знаешь.

34
00:04:17,960 --> 00:04:19,840
Попутешествовал. Делал то да это.

35
00:04:19,840 --> 00:04:22,440
Попал в неприятности, ты знаешь меня.
Это было блестяще.

36
00:04:22,440 --> 00:04:26,520
Я видел Фосфорную Карусель
в Большом Гештальте Магеллана.

37
00:04:26,520 --> 00:04:29,840
Спас планету от красной хищной пасти.

38
00:04:29,840 --> 00:04:33,360
Назвал галактику Элисон.
Женился. Это было ошибкой.

39
00:04:33,360 --> 00:04:38,000
Добрая королева Бесс, и позволь сказать тебе,
её прозвище уже не...

40
00:04:38,000 --> 00:04:40,040
Ну, ладно.

41
00:04:40,040 --> 00:04:42,200
Что тебе нужно?

42
00:04:42,200 --> 00:04:44,480
Тебе не следовало задерживаться.

43
00:04:44,480 --> 00:04:48,200
В прошлый раз, как я был здесь, вы сказали,
что моя песня скоро закончится,


44
00:04:48,200 --> 00:04:49,920
и я к этому не тороплюсь.

45
00:04:49,920 --> 00:04:51,920
Ты пойдёшь со мной.

46
00:04:51,920 --> 00:04:54,080
Подожди, лучше закрыть ТАРДИС.

47
00:04:55,600 --> 00:04:57,000


48
00:04:57,000 --> 00:04:58,160
Видишь? Как машина.

49
00:04:59,960 --> 00:05:01,440
Я закрыл её, как машину.

50
00:05:03,040 --> 00:05:05,560
Это вроде забавно.

51
00:05:05,560 --> 00:05:07,400
Нет? Ничуть?

52
00:05:09,000 -->
[...]
Everything OK? Download subtitles