Preview Subtitle for Rupert


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:00,094 --> 00:00:07,151
Family Guy / Les Griffin
Brian Sings and Swings

2
00:00:07,339 --> 00:00:10,200
www.forom.com

3
00:00:30,150 --> 00:00:33,126
Traduction-synchronisation : Kemar
Correction : Fogia
Transcript : Raceman

4
00:00:35,537 --> 00:00:36,768
T'as bien dormi, Peter?

5
00:00:36,785 --> 00:00:39,746
Brian, cette nuit j'ai fait ce rêve fou
où je mangeais un mouton,

6
00:00:39,758 --> 00:00:41,209
et maintenant, mon oreiller a disparu.

7
00:00:41,257 --> 00:00:42,300
Attends, le voilà.

8
00:00:42,334 --> 00:00:43,519
Alors, j'ai mangé quoi?

9
00:00:48,837 --> 00:00:50,017
Désolé.

10
00:01:05,557 --> 00:01:06,700
A plus, Lois.

11
00:01:06,820 --> 00:01:08,741
Et comme je te le dis tous les jours :

12
00:01:08,758 --> 00:01:11,472
Si je reviens au milieu de l'après-midi
et que tu couches avec quelqu'un,

13
00:01:11,490 --> 00:01:12,577
Je vous tuerai tous les deux.

14
00:01:13,489 --> 00:01:15,463
"Grâce à des soins efficaces,"

15
00:01:15,515 --> 00:01:17,901
"Magic Johnson descend
au niveau 1 du sida."

16
00:01:18,935 --> 00:01:21,110
Seigneur, j'ai encore percuté
ce gamin sourd?

17
00:01:21,136 --> 00:01:22,761
On devrait mettre
une cloche sur ce gosse.

18
00:01:25,386 --> 00:01:28,632
L'infirmière a dit que Brian ne sortira pas
de la salle de chirurgie avant 3 heures.

19
00:01:28,695 --> 00:01:30,433
J'espère que tout ira bien.

20
00:01:30,468 --> 00:01:31,331
Moi aussi.

21
00:01:31,396 --> 00:01:34,273
Je sais qu'on est pas ici pour se le
reprocher ou se faire du mal, mais...

22
00:01:34,306 --> 00:01:37,411
Je ne peux pas m'empêcher de penser
que dans un sens, c'est la faute de Meg.

23
00:01:37,468 --> 00:01:40,201
Je ne peux pas me faire
à l'idée de perdre Brian.

24
00:01:40,246 --> 00:01:43,621
S'il meurt, je vais encore
devoir traîner avec "The Rock".

25
00:01:43,646 --> 00:01:44,952
L'un est un bébé.

26
00:01:45,086 --> 00:01:46,261
Et l'autre...

27
00:01:46,406 --> 00:01:47,412
Un noir.

28
00:01:47,646 --> 00:01:48,693
Je pense.

29
00:01:48,777 --> 00:01:50,662
Au moins... une partie de noir.

30
00:01:50,756 --> 00:01:52,502
Ou... hispanique.

31
00:01:52,698 --> 00:01:55,631
Je pense qu'il y a sans doute
un peu de philippin là dedans.

32
00:01:55,667 --> 00:01:57,651
Ouais, sans doute un peu de philippin.

33
00:01:57,858 --> 00:01:59,352
Je veux dire s'il est...

34
00:01:59,376 --> 00:02:01,421
Noir, c'est nettement dilué.

35
00:02:01,865 --> 00:02:04,273
Je veux dire, un de ses parents
doit être blanc.

36
00:02:05,037 --> 00:02:08,110
Et elle est quoi Jessica Alba,
dans cette histoire?

37
00:02:08,678 --> 00:02:12,693
Si j'avais 40 ans de moins, je labourerai
bien ça jusque juillet prochain.

38
00:02:15,128 --> 00:02:17,052
Très bien, aujourd'hui,
en cadeau bonus.

39
00:02:17,096 --> 00:02:20,961
Je vais passer un épisode fascinant de Nova
que j'ai enregistré chez moi pour vous.

40
00:02:22,828 --> 00:02:24,582
Tu reviens au lit, Rob?

41
00:02:24,628 --> 00:02:27,133
Attends, chérie. Attends.
Ma mâchoire est encore coincée.

42
00:02:27,195 --> 00:02:29,411
Bien, ça n'est pas Nova du tout.

43
00:02:30,348 --> 00:02:32,521
C'est une vidéo de sexe que
j'ai fait avec ma femme.

44
00:02:32,545 --> 00:02:35,263
Bi
[...]
Everything OK? Download subtitles