Preview Subtitle for Fantasy Island


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:06,157 --> 00:00:09,660
Tradução e legenda:
** Tkdoll**

2
00:00:14,031 --> 00:00:16,982
Revisão e assessoria lingüística:
**San e Pard**

3
00:01:02,202 --> 00:01:05,450
Entourage - Season 05
Episódio 04 - "Fire Sale"

4
00:01:15,509 --> 00:01:18,446
Turtle! Aspirina, por favor.

5
00:01:19,129 --> 00:01:21,785
Acho que nunca te vi de ressaca antes.

6
00:01:22,187 --> 00:01:24,662
Com meia garrafa de Johnny
Walker e qualquer um fica.

7
00:01:24,782 --> 00:01:26,875
Principalmente misturada
a meia garrafa de vodka.

8
00:01:27,134 --> 00:01:30,779
- Ah Deus, eu fiz isso?
- O Drama te forçou, mas você fez.

9
00:01:31,428 --> 00:01:33,513
Como ele está?
Algum barulho vindo lá de dentro?

10
00:01:33,633 --> 00:01:36,302
Da última vez que ouvi parecia
que alguém estava torturando gatos.

11
00:01:36,591 --> 00:01:37,471
Sabe?

12
00:01:39,483 --> 00:01:42,500
Turtle, por favor.
Temos que ajudá-lo hoje.

13
00:01:43,554 --> 00:01:45,018
Ficarmos juntos.
Ele fará o "The View".

14
00:01:45,138 --> 00:01:48,136
Seria impressionante se ele
vomitasse em Whoopi Goldberg.

15
00:01:49,866 --> 00:01:51,903
- Johnny!
- Entre.

16
00:01:53,509 --> 00:01:55,988
- E aí, mano?
- Nada além de ressaca, e você?

17
00:01:56,288 --> 00:01:58,842
Me purifiquei antes do
nascer do sol, me sinto ótimo.

18
00:01:59,096 --> 00:02:02,110
Acho que vou de regata ao programa
assim mostro meus músculos.

19
00:02:02,636 --> 00:02:04,401
- Você está bem, Drama?
- Ótimo, E.

20
00:02:04,521 --> 00:02:06,777
Vou fazer o "The View" no Caesars
como não estaria ótimo?

21
00:02:07,483 --> 00:02:10,516
Vejo que não está de ressaca, pra
onde foi a depressão do pós término?

22
00:02:10,636 --> 00:02:12,469
Deixe ele em paz, Turtle.
Ele está ótimo, olhe pra ele.

23
00:02:12,589 --> 00:02:13,596
Talvez ele tenha esquecido.

24
00:02:14,338 --> 00:02:15,512
Esqueci o caralho.

25
00:02:16,347 --> 00:02:19,821
Meu coração foi quebrado
em milhares de pedacinhos.

26
00:02:20,631 --> 00:02:24,124
Farei o "The View" hoje então
adiarei minha depressão até matá-la.

27
00:02:24,444 --> 00:02:25,645
Adorei a atitude.

28
00:02:25,765 --> 00:02:27,974
Quer adorar ao vivo, mano?
Só 45 minutos de vôo.

29
00:02:28,094 --> 00:02:30,782
Quem dera poder, mas tenho uma
reunião com a cúpula dos estúdios.

30
00:02:31,382 --> 00:02:32,659
Sim, certo.

31
00:02:34,006 --> 00:02:34,729
Bom dia.

32
00:02:35,405 --> 00:02:36,569
Você poderia aumentar o volume.

33
00:02:42,936 --> 00:02:45,201
Então de que se fala
nessa reunião geral?

34
00:02:45,321 --> 00:02:47,708
- Coisas gerais, eu acho.
- Eu acho.

35
00:02:48,882 --> 00:02:50,056
Dê uma olhada nisso.

36
00:02:50,392 --> 00:02:52,860
- Não sei de onde ele veio, você sabe?
- Não.

37
00:02:52,980 --> 00:02:55,697
- Tento atropelá-lo?
- Não, ele tem uma bandeira branca.

38
00:02:58,406 --> 00:02:59,938
Adivinha quem leu o roteiro?

39
00:03:00,438 --> 00:03:04,480
- Qual, o que eu pedi semana passada?
- Isso mesmo. E é muito bom.

40
00:03:04,844 --> 00:03:06,367
- Te disse isso semana passada.
- Sim, ouçam

41
00:03:06,487 --> 00:03:09,043
- É o momento perfeito pra gente.
- Porque é o momento perfeito?

42
00:03:09,163 --> 00:03:12,330
Porque temos reuniões a seman
[...]
Everything OK? Download subtitles