Preview Subtitle for How The Other Half Live


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:21,003 --> 00:00:22,458
Por isso que estou aqui.

2
00:00:22,493 --> 00:00:24,643
Meu garoto, JD,
é a boa escolha.

3
00:00:24,644 --> 00:00:26,276
Ele é um grande Quarterback,

4
00:00:26,277 --> 00:00:28,870
e quero que tenha um grande
treinador como mentor.

5
00:00:29,843 --> 00:00:32,945
E foi por isso que mudei minha
família para Dillon.

6
00:00:32,946 --> 00:00:34,731
Se só fizesse o que
desse na telha,

7
00:00:34,766 --> 00:00:37,848
ficaria só no futebol,
cerveja e sexo, não é?

8
00:00:37,849 --> 00:00:39,308
E qual é o problema disso?

9
00:00:39,309 --> 00:00:41,008
Carta da
Faculdade de Oklahoma.

10
00:00:41,009 --> 00:00:44,115
Isso é ótimo, não me disse
que recebeu cartas de interesse.

11
00:00:44,116 --> 00:00:46,114
Estamos falando
do resto da sua vida.

12
00:00:46,115 --> 00:00:49,886
E se você for legal comigo
talvez eu te dê uma carona.

13
00:00:52,544 --> 00:00:55,601
-Você se casa comigo?
-Sim!

14
00:01:29,953 --> 00:01:32,316
Droga, aquelas mulheres
comem mesmo.

15
00:01:32,607 --> 00:01:34,929
Como você me pede
um bife daqueles?

16
00:01:34,930 --> 00:01:36,557
Aquilo custa uns 30 dólares.

17
00:01:36,558 --> 00:01:38,293
Quer lembrar
à sua alma gêmea

18
00:01:38,294 --> 00:01:42,001
para não apontar todos em quem
ela já fez uma dança no colo?

19
00:01:42,328 --> 00:01:44,389
Deixou a Lyla desconfortável.

20
00:01:44,424 --> 00:01:47,690
-Você é tão patético.
-Onde estamos indo?

21
00:01:48,682 --> 00:01:50,587
Tenho negócios a fazer.

22
00:01:50,893 --> 00:01:53,463
Como assim, que tipo
de negócios a fazer?

23
00:01:53,485 --> 00:01:56,583
Tenho que pegar uns cheques,
nos dar um pouco de esperança.

24
00:01:57,076 --> 00:02:00,517
Estamos tão duros, porque
continua pegando esses cheques?

25
00:02:00,518 --> 00:02:02,137
O que você quer, bundão,

26
00:02:02,138 --> 00:02:04,162
que a mãe da minha
noiva me banque?

27
00:02:04,163 --> 00:02:05,577
-Porque não?
-É você.

28
00:02:05,578 --> 00:02:08,413
Você é um idiota, por isso que não.
Como vai, Lou?

29
00:02:08,423 --> 00:02:10,874
Que tal da próxima vez
você ligar?

30
00:02:13,404 --> 00:02:14,862
Quem é ele?

31
00:02:15,228 --> 00:02:16,666
É meu irmão.

32
00:02:16,667 --> 00:02:19,425
Não se preocupe,
ele não vai contar nada.

33
00:02:22,843 --> 00:02:24,483
Espere aqui fora.

34
00:02:29,425 --> 00:02:31,095
-Se me acharem...
-Tudo bem.

35
00:02:31,096 --> 00:02:33,785
Vou te mostrar uma coisa.
Vamos.

36
00:02:34,328 --> 00:02:36,037
Acerte no alvo.

37
00:02:36,072 --> 00:02:38,042
Vamos, QB.
Mexa-se, mexa-se.

38
00:02:38,359 --> 00:02:39,506
Isso aí!

39
00:02:39,541 --> 00:02:41,510
Há quanto tempo ele
está tão bem assim?

40
00:02:41,511 --> 00:02:44,766
Wade fez uma grande diferença
na maneira do JD jogar.

41
00:02:44,767 --> 00:02:47,800
Eles vão vir atrás de você,
vão tornar isso pessoal.

42
00:02:47,801 --> 00:02:51,323
Fique firme, leia a blitz,
mantenha um ritmo forte.

43
00:02:51,324 --> 00:02:53,439
-Tudo vai ficar bem.
-Sim, senhor.

44
00:02:53,440 --> 00:02:56,956
Se alinhe, não desconcentre,
se alinhe, bom trabalho.

45
00:02:56,957 --> 00:02:58,494
Muito bem.

46
00:02:59,126 --> 00:03:01,936
Parece que trouxeram
aquele técn
[...]
Everything OK? Download subtitles