Preview Subtitle for Sprint


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:05,917 --> 00:00:06,785
Jó reggelt, nyugat Texas!

2
00:00:06,985 --> 00:00:10,561
Slammin' Sammy Meadet halljátok
a Párduc Futball adásában.


3
00:00:10,761 --> 00:00:12,278
470 a középhullámon.

4
00:00:12,478 --> 00:00:15,025
Hétfő reggel van, tudjuk,
hogy ez mit jelent.


5
00:00:15,225 --> 00:00:17,066
Már csak négy nap péntek estig.

6
00:00:17,266 --> 00:00:21,193
Amikor a Dillon Párducaink
lecsapnak a Westerby musztángokra.


7
00:00:21,393 --> 00:00:23,892
Ki szeretne beszélni a Párducokról?
Csupa fül vagyok.


8
00:00:24,092 --> 00:00:26,506
Helló Sammy, Susan vagyok South Bainből.

9
00:00:26,706 --> 00:00:28,945
Ez az új edző, izé, Taylor, ugye?

10
00:00:29,145 --> 00:00:29,808
Eric Taylor, így van.

11
00:00:30,008 --> 00:00:31,675
Nos, ö.., nagyon nagy nyomás van rajta,

12
00:00:31,875 --> 00:00:33,838
óriásiak az elvárások vele szemben,

13
00:00:34,038 --> 00:00:35,698
és mi az a nagy felhajtás körülötte?

14
00:00:35,898 --> 00:00:39,007
Az előszezon minden pillanatában
újságírók hada követte.


15
00:00:39,207 --> 00:00:40,126
Mit gondol magáról, mégis ki ő?

16
00:00:40,326 --> 00:00:40,976
Mack Brown?

17
00:00:41,176 --> 00:00:43,128
Ő nem Mack Brown, az egészen biztos.

18
00:00:43,328 --> 00:00:44,688
Nézd Susan, nem hiszem, hogy ő lenne,

19
00:00:44,888 --> 00:00:45,918
de hadd mondjak neked valamit.

20
00:00:46,118 --> 00:00:49,506
- Texas első számú csapatához szerződött.
- Így van.


21
00:00:49,706 --> 00:00:51,747
És valóban nyüzsögnek
körülötte az újságírók.


22
00:00:51,947 --> 00:00:53,515
Egyetértek, hogy ez mind
extra nyomás rajta,


23
00:00:53,715 --> 00:00:58,227
de így legalább megérti, hogy itt Texasban
ez a futball mennyire fontos nekünk.


24
00:00:58,427 --> 00:00:59,785
Hát, azt szeretném még mondani, hogy...

25
00:00:59,985 --> 00:01:01,985
hogy...

26
00:01:04,578 --> 00:01:07,415
Jól van, Nagyi, csináltam neked
két tonhalas szendvicset,

27
00:01:07,615 --> 00:01:09,986
és a gyógyszeredet beletettem
a zöld Gatorade-be, oké?

28
00:01:10,186 --> 00:01:12,037
A Gatorade-be, rendben, de én
csak egy szendvicset kérek.

29
00:01:12,237 --> 00:01:13,037
Hát akkor egyél csak egyet.

30
00:01:13,237 --> 00:01:14,898
De kettőt csináltál és
nekem csak egy kell.

31
00:01:15,098 --> 00:01:16,647
Nem, nem nem, majd én megeszem az egyiket.

32
00:01:16,847 --> 00:01:18,108
Ha hazaértem edzés után, oké?

33
00:01:18,308 --> 00:01:19,686
Éhes leszel.

34
00:01:19,886 --> 00:01:21,297
A jó öreg edzés után.

35
00:01:21,497 --> 00:01:22,805
Igen.

36
00:01:23,005 --> 00:01:25,005
Te...

37
00:01:26,315 --> 00:01:28,315
Imádlak.

38
00:01:35,005 --> 00:01:37,255
DILLON #7
SARACEN - IRÁNYÍTÓ

39
00:01:37,505 --> 00:01:39,288
Tudod, azt hiszem én is
szerzek egy olyan táblát

40
00:01:39,488 --> 00:01:42,275
és azt fogom ráírni,
Landry Clarke: Teljesen használhatatlan.

41
00:01:42,475 --> 00:01:43,925
A balfaszok állami válogatottja.

42
00:01:44,125 --> 00:01:46,427
Igen, azt hiszem abba a
csapatba én is beférnék.

43
00:01:46,627 --> 00:01:49,777
Jason Street passzolási aránya
[...]
Everything OK? Download subtitles