Preview Subtitle for Sprint


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:00,200 --> 00:00:01,200
ќна разговаривает по телефону

2
00:00:01,200 --> 00:00:02,100
с ћэттом —арасэном.

3
00:00:02,100 --> 00:00:03,100
Ќачинаетс¤ то,

4
00:00:03,100 --> 00:00:04,700
чего мы всегда бо¤лись,

5
00:00:04,700 --> 00:00:05,500
что это произойдет с нашей девочкой.

6
00:00:05,500 --> 00:00:07,200
ћистер ’ант искал игроков по школам

7
00:00:07,200 --> 00:00:08,300
еще до нашего рождени¤.

8
00:00:08,300 --> 00:00:09,700
“ы должен попасть в его список,

9
00:00:09,700 --> 00:00:10,800
хорошо бы тебе сделать это.

10
00:00:10,807 --> 00:00:12,200
—егодн¤ тебе т¤жко пришлось.

11
00:00:12,203 --> 00:00:14,807
—кажу честно, ¤ беспокоюсь
о твоей силе и габаритах.

12
00:00:15,106 --> 00:00:16,204
“ак что ты еще должен поработать

13
00:00:16,204 --> 00:00:18,306
над своей физической формой.

14
00:00:19,009 --> 00:00:21,203
ѕостарайс¤ усилить
ноги и верхнюю часть тела.

15
00:00:24,107 --> 00:00:25,102
“ы слышала, что Ћайла учудила?

16
00:00:25,108 --> 00:00:26,103
ƒа, слышала.

17
00:00:26,107 --> 00:00:27,002
ј ¤ - нет.

18
00:00:27,006 --> 00:00:29,002
ќна переспала с –иггинсом.

19
00:00:30,707 --> 00:00:32,300
— кем угодно, только не с ней.

20
00:00:34,807 --> 00:00:36,101
“ы можешь увести девчонку у калеки,

21
00:00:36,108 --> 00:00:37,302
но не можешь его ударить?

22
00:00:37,307 --> 00:00:38,903
“ы трус, –иггинс!

23
00:00:38,908 --> 00:00:40,603
“ы знаешь, что мы с парн¤ми
всегда будем на твоей стороне.

24
00:00:41,607 --> 00:00:42,802
ћы позаботимс¤ об этом, мужик.

25
00:01:12,506 --> 00:01:13,502
ƒавайте сделаем это.

26
00:01:14,606 --> 00:01:16,800
√отовы?
ѕ¤ть, шесть, семь, восемь.

27
00:01:16,808 --> 00:01:19,100
ќдин, два, три, четыре, п¤ть.

28
00:01:19,105 --> 00:01:21,400
ƒержись, Ѕриттани. –уки держи пр¤мо.

29
00:01:21,406 --> 00:01:22,003
јга.

30
00:01:23,108 --> 00:01:25,100
Ћайлa, ты опоздала.

31
00:01:25,407 --> 00:01:26,403
я знаю. ѕростите.

32
00:01:26,407 --> 00:01:27,603
ћне не нужны извинени¤.

33
00:01:27,607 --> 00:01:29,101
ƒо соревнований осталось 5 дней,

34
00:01:29,106 --> 00:01:30,001
а ты капитан.

35
00:01:30,006 --> 00:01:31,200
Ёто недопустимо.

36
00:01:31,207 --> 00:01:32,401
- “ы понимаешь?
- ƒа, мэм.

37
00:01:32,406 --> 00:01:34,200
ј это плохо - получать от этого удовольствие?

38
00:01:35,908 --> 00:01:37,502
’орошо, давайте сделаем нашу "статую свободы".

39
00:01:38,006 --> 00:01:39,503
¬ершины пирамид - ƒжессика,

40
00:01:39,508 --> 00:01:41,002
√рэйс и Ћайла.

41
00:01:41,305 --> 00:01:42,102
√отовы?

42
00:01:42,507 --> 00:01:44,600
ѕ¤ть, шесть, семь, восемь.

43
00:01:44,607 --> 00:01:45,703
ќдин, два...

44
00:01:46,005 --> 00:01:48,101
Ќет, это "основна¤ стату¤", Ћайла.

45
00:01:48,108 --> 00:01:49,500
Ётому учат в летнем лагере.

46
00:01:50,208 --> 00:01:51,203
„то с тобой происходит?

47
00:01:51,806 --> 00:01:54,000
ћне кажетс¤, “им –иггинс
немного нарушил ее баланс.

48
00:01:54,008 --> 00:01:55,303
ƒавайте еще раз.

49
00:01:56,405 --> 00:01:58,701
ќн не хочет, чтоб мы были вместе.

50
00:01:58,705 --> 00:01:59,701
я не знаю, если это...

51
00:01:59,705 --> 00:02:01,002
я люблю своего отца, но он

52
00:02:01,007 --> 00:02:02,303
больной, избалованный эгоист.

53

[...]
Everything OK? Download subtitles