Preview Subtitle for Behind The Wheel


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:00,583 --> 00:00:10,159
Family Guy / Les Griffin :
The Father, The Son, And The Holy Fonz

2
00:00:30,156 --> 00:00:33,449
Traduction-Synchronisation : Kemar
Correction : Fogia
Transcript : Raceman

3
00:00:33,636 --> 00:00:36,063
Nous revenons maintenant
aux Aventures de Aquaman.

4
00:00:43,744 --> 00:00:44,479
Ouais?

5
00:00:44,701 --> 00:00:46,698
Tu peux m'apporter une autre bière?

6
00:00:46,739 --> 00:00:48,888
Euh, ouais. Rien d'autre?

7
00:00:48,904 --> 00:00:51,582
Le programme télé ou un
autre coussin pour tes pieds?

8
00:00:51,634 --> 00:00:55,907
Non. En fait, apporte moi un truc
comme un whisky coca. Et, euh...

9
00:00:56,104 --> 00:00:58,029
Essaye de le protéger de l'eau de mer.

10
00:00:58,065 --> 00:01:00,810
- Le protéger de l'eau de mer?
- Ouais.

11
00:01:00,850 --> 00:01:02,701
On est entouré d'eau de mer, tu sais.

12
00:01:02,718 --> 00:01:04,302
- C'est du genre difficile.
- Je sais, je sais...

13
00:01:04,300 --> 00:01:05,777
J'ai juste dit d'essayer.

14
00:01:05,839 --> 00:01:07,941
Ouais, ok, j'essaierai. Tu veux
que je te torche le cul aussi?

15
00:01:07,986 --> 00:01:09,173
Oh, wow, quel ton plaisant.

16
00:01:09,198 --> 00:01:11,611
Je te dis juste que tu abuses
un peu de tes pouvoirs.

17
00:01:12,386 --> 00:01:15,160
En fait, pendant ce temps tu aurais
pu m'apporter ma boisson.

18
00:01:15,226 --> 00:01:16,530
Hey, vous foutez quoi?

19
00:01:16,548 --> 00:01:19,001
On doit être prêt pour
le 80ème anniversaire de votre papi.

20
00:01:19,038 --> 00:01:21,780
- Peter, calme toi. C'est que ton père.
- Ouais, mais je l'aime.

21
00:01:21,846 --> 00:01:25,433
Son racisme envers la société,
ses prouts je-m'en-fout-où-je-suis,

22
00:01:25,467 --> 00:01:28,781
et la manière dont il mâchonne
même quand il ne mange rien.

23
00:01:30,846 --> 00:01:32,062
Salut, papa!

24
00:01:32,096 --> 00:01:34,523
Francis, ça fait plaisir de vous voir.

25
00:01:34,557 --> 00:01:37,453
Lois, tu n'as pas changé d'un poil,
salope de menteuse.

26
00:01:38,476 --> 00:01:41,243
Francis, pourquoi ne viendriez-vous pas
dans la salle à manger, hein?

27
00:01:41,255 --> 00:01:43,602
La table est prête pour
le repas d'anniversaire.

28
00:01:43,626 --> 00:01:48,120
Lois, en fait, papa a dit qu'il préfère
que tu ne te joignes pas à nous.

29
00:01:48,306 --> 00:01:50,480
Tu sais, tu as été protestante
et tout et tout.

30
00:01:50,626 --> 00:01:52,792
Il a dit que ça va si tu t'assois
à la table des enfants.

31
00:01:52,836 --> 00:01:54,682
Peter, j'ai cuisiné
ce putain de dîner!

32
00:01:54,727 --> 00:01:57,193
Euh... Je savais que tu
allais réagir comme ça.

33
00:01:57,225 --> 00:01:59,913
C'est pourquoi j'ai invité
Bill Lundberg pour te l'expliquer.

34
00:01:59,958 --> 00:02:02,350
Oui, je dois vous demander
que vous les lâchiez.

35
00:02:02,377 --> 00:02:04,862
Et de ne pas vous en plaindre.

36
00:02:04,887 --> 00:02:08,600
Oh, et si vous pouviez les lâcher
et vous asseoir à la table des enfants.

37
00:02:08,658 --> 00:02:10,023
Ça serait super.

38
00:02:12,227 --> 00:02:14,993
Je dis juste que les nichons dans
les années 70 étaient différents.

39
00:02:15,557 --> 00:02:18,530
Tu sais, ça ne te tuera pas
de participer à la conversation.

40
00:02:18,607
[...]
Everything OK? Download subtitles