Preview Subtitle for Backfire


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:02,469 --> 00:00:05,446
- Menj be a házba most azonnal.
- Mi a francot csinálsz?

2
00:00:06,075 --> 00:00:08,047
- Én vagyok az anyád.
- Menj a pokolba.

3
00:00:08,357 --> 00:00:09,537
Megütöttem Juliet tegnap este.

4
00:00:12,667 --> 00:00:13,604
Mit csinálsz?

5
00:00:13,923 --> 00:00:16,167
Úgy érzem közelebb vagyok Istenhez,
ha veled vagyok.

6
00:00:16,509 --> 00:00:18,512
Te tényleg azt hitted, hogy ez
a kamu működni fog nálam?

7
00:00:18,774 --> 00:00:19,847
Mi lenne, ha azt mondanám neked,

8
00:00:20,135 --> 00:00:23,149
hogy el tudom intézni, hogy ő eltűnjön,
és te visszakaphasd a munkád?

9
00:00:23,468 --> 00:00:24,745
Azt mondanám megőrültél.

10
00:00:25,030 --> 00:00:27,646
- Bárcsak én öltem volna meg.
- Ne mondd ezt.

11
00:00:27,908 --> 00:00:30,217
Ha bármi történik veled miattam...

12
00:00:30,367 --> 00:00:31,817
Sosem bocsátanám meg magamnak.

13
00:00:32,079 --> 00:00:34,194
Mexikóba megyek.
Meg fognak műteni.

14
00:00:34,456 --> 00:00:37,156
- Valószínüleg legközelebb sétálni látsz.
- Mexikó, mi?

15
00:01:10,075 --> 00:01:11,324
Várj, várj!

16
00:01:11,775 --> 00:01:14,469
- Jók vagyunk.
- Itt van valahol.

17
00:01:16,651 --> 00:01:18,716
Ez az. A hely, ahol csodák
történnek.

18
00:01:19,420 --> 00:01:21,035
- Készen állsz?
- Készen.

19
00:01:25,960 --> 00:01:27,806
Ne is haragudjon, ez nevetséges.

20
00:01:27,956 --> 00:01:30,064
Tudja, hogy milyen hosszú az
út ide?

21
00:01:31,095 --> 00:01:34,254
Sajnálom. Akárki is adta ezt
az időpontot, tévedett.

22
00:01:34,816 --> 00:01:37,216
Rendben, és akkor mikor lesz
itt a doktor?

23
00:01:37,517 --> 00:01:38,967
Talán valamikor a jövő héten.

24
00:01:39,230 --> 00:01:42,532
Talán valamikor a jövő...
Talán valamikor a jövő héten?

25
00:01:42,886 --> 00:01:46,525
Ez őrület!
Milyen... rendelő ez...

26
00:01:46,722 --> 00:01:49,228
Valójában pontosan nem is tudja,
hogy mikor lesz itt?

27
00:01:49,490 --> 00:01:50,854
Maga irányítja ezt a rendelőt, vagy...

28
00:01:51,116 --> 00:01:54,946
Nézze, a doktor úr a családjával
nyaral. Nem tudom biztosra.

29
00:01:55,979 --> 00:01:59,363
Itt egy névjegy. Hivjon fel egy hét
múlva, és adunk egy időpontot.

30
00:02:04,071 --> 00:02:05,366
Westcott támadásba lendül.

31
00:02:06,258 --> 00:02:07,827
Egy átadás a középpályán.

32
00:02:08,080 --> 00:02:09,832
És egy újabb first down.

33
00:02:10,103 --> 00:02:11,173
Passzolj! Passzolj!

34
00:02:13,348 --> 00:02:14,348
Van egy üres embere

35
00:02:14,797 --> 00:02:16,398
Elkapta.
Áttöri a védősort.


36
00:02:17,101 --> 00:02:21,276
Touchdown, és a Westcott pontot szerez.
A bajnokaink feladták a küzdelmet.


37
00:02:21,585 --> 00:02:25,013
Láttad mi történt? Elhajította,
és a másik csapat touchdownt szerzett.

38
00:02:25,275 --> 00:02:27,820
Védőink nem látják a fától
az erdőt.


39
00:02:28,373 --> 00:02:30,144
Saracen újból Williamsnek
adja a labdát.


40
00:02:30,513 --> 00:02:34,504
De a Westcott védői újból
leterítik.


41
00:02:34,685 --> 00:02:36,692
Ez a játék egyáltalán nem
működik.


42
00:02:37,369 --> 00:02:38,485
Williams kutyaszorítóban.

43
00:02:38,747 --> 00:02:41,000
Ugrabugrált, és elkapták.

44
00:02:41,150 --> 00:02:44,474
Mindig Smasht játszatják.
Minden meccsen. Minden istenverte meccsen.

45
00:02:44,815 --> 00:02:46,491
Ja. Szegényes fantázia.

46
00:02:46,745 --> 00:02:50,163
Coach McGregor talán arra gondol, hogy
itt az idő mással próbálkozni.<
[...]
Everything OK? Download subtitles