Preview Subtitle for Sprint


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:00,306 --> 00:00:01,497
Oh, je jouerai,
Mr. Garrity.

2
00:00:01,498 --> 00:00:02,200
Je le ferai.

3
00:00:02,201 --> 00:00:04,808
Et quand je rejoindrai l'équipe national
et commencerai à parcourir le monde,

4
00:00:04,809 --> 00:00:06,845
Je prendrai votre fille avec moi,
car on va se marier.

5
00:00:07,558 --> 00:00:09,575
Je pense juste que nous sommes trop jeunes.

6
00:00:09,576 --> 00:00:11,639
Et nous nous précipitons,
je ne veux pas faire une erreur.

7
00:00:11,802 --> 00:00:12,770
Message reçu, Lyla.

8
00:00:13,017 --> 00:00:13,730
Haut et clair.

9
00:00:13,752 --> 00:00:16,429
- Cette couleur te va bien.
- Je n'ai pas l'argent pour.

10
00:00:18,092 --> 00:00:19,474
- Coach, je ne pensais pas...
- Tu pensais pas à quoi ?

11
00:00:19,479 --> 00:00:21,280
Tu pensais pas à risquer
ma réputation, ma carrière.

12
00:00:21,286 --> 00:00:22,021
C'est ça que tu voulais dire ?

13
00:00:22,027 --> 00:00:23,251
- Je suis désolé, Coach...
- T'as pensé à ça ?

14
00:00:23,277 --> 00:00:24,240
Il a fait une connerie.

15
00:00:24,307 --> 00:00:27,621
Et il essaye tellement de remonter
dans ton estime

16
00:00:27,656 --> 00:00:29,162
qu'il va en perdre confiance.

17
00:00:29,257 --> 00:00:30,461
Il perd sa passion.

18
00:00:30,485 --> 00:00:31,473
Je suis désolé, j'étais...

19
00:00:31,505 --> 00:00:32,880
J'étais de l'autre côté du campus.

20
00:00:32,986 --> 00:00:34,373
Tu commences au poste de tailback ce soir.

21
00:00:34,878 --> 00:00:36,152
Et quoi ?
Tu veux une accolade en plus ?

22
00:00:36,158 --> 00:00:37,003
Sors d'ici.

23
00:00:38,317 --> 00:00:39,381
Si Julie apprend ça,

24
00:00:39,385 --> 00:00:40,463
- ça se passera pas bien.
- Ecoute,


25
00:00:40,477 --> 00:00:43,050
tu vas poser pour quelques photos,
c'est pour la charité.


26
00:00:43,385 --> 00:00:44,431
Rien ne s'est passé.

27
00:00:44,515 --> 00:00:46,300
J'apprécie pas qu'on me mente.

28
00:00:46,637 --> 00:00:50,840
Donc, pourquoi t'irais pas retrouver
tes Rally Girls et me laisser seule.

29
00:00:57,347 --> 00:00:58,631
Allez, les gars,
on y va.

30
00:01:00,137 --> 00:01:01,061
Que fait-on ?

31
00:01:01,068 --> 00:01:02,802
"Slot right 28 Gun-sling."

32
00:01:04,388 --> 00:01:06,332
- Vous êtes sérieux ?
- "Slot right 28 Gun-sling." Vas-y.

33
00:01:07,948 --> 00:01:08,670
Ok.

34
00:01:11,348 --> 00:01:12,051
Quoi ?

35
00:01:13,256 --> 00:01:14,520
Allez, les Panthers.

36
00:01:16,526 --> 00:01:17,951
Ramenez-le à la maison,
les garçons.


37
00:01:19,246 --> 00:01:21,582
Bon, messieurs,
c'est sérieux.


38
00:01:21,815 --> 00:01:24,072
On va en
"slot right 28 Gun-sling".

39
00:01:24,078 --> 00:01:24,932
Ok ?

40
00:01:24,936 --> 00:01:25,852
Oh, ouais.

41
00:01:25,888 --> 00:01:28,233
Bien.
"Slot right 28 Gun-sling, on one".

42
00:01:28,635 --> 00:01:29,701
- Prêt.
- Break.

43
00:01:30,727 --> 00:01:32,163
Comment vont tes mains, 7 ?

44
00:01:32,167 --> 00:01:33,683
- Elles se sentent bien, Riggins.
- Très bien !

45
00:01:35,137 --> 00:01:36,603
Vous êtes prêt pour ça ?

46
00:01:37,906 --> 00:01:39,010
En place !

47
00:01:39,098 --> 00:01:41,070
White 44.

48
00:01:42,178 --> 00:01:44,471
Whit
[...]
Everything OK? Download subtitles