Preview Subtitle for Fighting Girl


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:00,378 --> 00:00:01,671
Précédemment dans Gilmore Girls

2
00:00:01,748 --> 00:00:04,251
Comment va Dean...Wow, c'était un canon

3
00:00:04,335 --> 00:00:05,762
En fait, il est marié

4
00:00:05,815 --> 00:00:07,922
Je crois que ça ne durera pas, parce qu'il était bien trop amoureux de toi

5
00:00:07,989 --> 00:00:09,716
- Vous voulez devenir mon associé
- Oui

6
00:00:09,784 --> 00:00:13,272
Vous voulez me payer et amener avec vous des clients qui paient bien

7
00:00:13,334 --> 00:00:14,999
Vous étiez le meilleur de la société de mon père

8
00:00:15,047 --> 00:00:16,242
Vous avez été élevé pour reprendre cette société

9
00:00:16,314 --> 00:00:18,507
et maintenant vous me dîtes que vous voulez partir?

10
00:00:18,571 --> 00:00:21,681
Je veux vraiment, vraiment faire chier mon père

11
00:00:21,733 --> 00:00:24,316
- Alors, cette vie d'homme marié?
- Super, Lindsay est géniale

12
00:00:24,377 --> 00:00:25,868
Son père travaille pour le comté, il...

13
00:00:25,940 --> 00:00:30,335
Il...heu...il s'occupe d'un logement...

14
00:00:30,387 --> 00:00:31,535
Jason!

15
00:00:31,672 --> 00:00:33,804
Bonsoir, je ne savais pas que tu serais là

16
00:00:33,872 --> 00:00:35,373
- Tu as l'air en forme
- Merci

17
00:00:35,477 --> 00:00:36,922
- C'était qui?
- Mon père

18
00:00:36,992 --> 00:00:37,988
Votre père?

19
00:00:38,025 --> 00:00:40,005
Je parlais de ce qu'on allait dire à mes parents, pour nous

20
00:00:40,058 --> 00:00:41,158
On s'aime bien, on sort ensemble...

21
00:00:41,211 --> 00:00:42,752
- J'aimerais ne rien leur dire
- Rien?

22
00:00:42,821 --> 00:00:45,049
Tu as le numéro de ton ex dans ton portable?

23
00:00:45,136 --> 00:00:46,422
On est toujours amis

24
00:00:46,517 --> 00:00:48,483
Oups, je crois que je viens de composer son numéro

25
00:00:48,554 --> 00:00:49,637
Parle!

26
00:00:49,719 --> 00:00:51,330
Dean, salut

27
00:00:51,469 --> 00:00:54,424
C'est Rory, je suis désolée de t'appeler comme ça,

28
00:00:54,523 --> 00:00:56,104
mais on est en plein Spring break

29
00:00:56,179 --> 00:00:59,448
- Alors...j'ai eu ton message
- Ah ouais...?

30
00:01:07,166 --> 00:01:10,568
Ok, Davey, voilà l'avion...

31
00:01:10,652 --> 00:01:12,305
Qu'est ce qu'ils disaient aux gosses pour qu'ils ouvrent la bouche

32
00:01:12,382 --> 00:01:13,378
avant qu'il y ait des avions?

33
00:01:13,462 --> 00:01:15,015
- Voilà le Choo-Choo
- Et avant les trains?

34
00:01:15,097 --> 00:01:17,325
- Voilà la cuillère
- C'est trop proche de la vérité

35
00:01:17,408 --> 00:01:19,061
Encore une bouchée, chéri. Allez

36
00:01:19,141 --> 00:01:22,840
Voilà l'avion qui revient. Il vole dans les airs. Il commence sa descente

37
00:01:22,957 --> 00:01:25,806
Il commence son approche. Il descend le train d'atterrissage

38
00:01:25,890 --> 00:01:27,957
Il se signale à la piste, ils secouent leurs trucs lumineux

39
00:01:28,037 --> 00:01:29,785
Tu veux bien lui fourrer ça dans sa bouche?

40
00:01:29,863 --> 00:01:32,699
Oh, regarde, c'est Bilbo Grincheux qui revient du Shire

41
00:01:32,759 --> 00:01:33,924
Dépêchez-vous et commandez

42
00:01:34,003 --> 00:01:35,668
- Pourquoi cette précipitation?
- J'aime pas les bébés

43
00:01:35,754 --> 00:01:37,664
Hé!

44
00:01:37,784 --> 0
[...]
Everything OK? Download subtitles