Preview Subtitle for Fringe S01e03 Hdtv Proper Xor Hu


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:07,920 --> 00:00:13,480
St. Anne katedrális

2
00:00:19,430 --> 00:00:23,990
Oldozzon fel, atyám, mert vétkeztem!
Három hónapja nem gyóntam.


3
00:00:24,000 --> 00:00:25,650
Feloldozlak, fiam.

4
00:00:33,330 --> 00:00:39,600
Hisz abban, hogy Isten
beszél önhöz, atyám?

5
00:00:40,010 --> 00:00:41,080
Természetesen.

6
00:00:41,090 --> 00:00:44,130
Az Úr mindenkihez szól,
aki hajlandó Őt meghallani.

7
00:00:45,680 --> 00:00:48,420
És mi van az ördöggel?

8
00:00:49,240 --> 00:00:53,490
Meg akarsz gyónni
valamit, fiam?

9
00:00:54,300 --> 00:00:56,320
Jó ember vagyok, atyám.

10
00:00:56,330 --> 00:00:59,460
Próbálok az lenni.

11
00:00:59,470 --> 00:01:04,050
De... látomásaim vannak.

12
00:01:24,550 --> 00:01:27,760
Látok... dolgokat.

13
00:01:28,260 --> 00:01:32,720
Nem tudom, hogy
miért engem választott,

14
00:01:32,730 --> 00:01:36,430
de megint megtörténik.

15
00:01:51,570 --> 00:01:54,510
Megint megtörténik,
és én félek.

16
00:01:54,520 --> 00:01:56,350
Mitől félsz?

17
00:01:56,360 --> 00:01:59,760
Attól, ami azon a buszon fog történni.

18
00:02:37,740 --> 00:02:39,970
Nem akarom többé ezeket látni!
Kérem!

19
00:02:39,980 --> 00:02:42,930
Nem akarom!

20
00:02:42,940 --> 00:02:46,070
Bántottál valakit, fiam?

21
00:03:03,880 --> 00:03:06,740
Fiam, gyere vissza!

22
00:03:06,750 --> 00:03:09,830
Roy! Tudom, hogy te vagy az!

23
00:03:30,200 --> 00:03:32,820
Hé, haver! Miért álltál meg?
Van valami probléma?

24
00:03:38,070 --> 00:03:39,820
Úristen!

25
00:03:47,340 --> 00:03:52,830
Fringe
1 x 03

26
00:03:53,840 --> 00:04:01,830
The Ghost Network

27
00:04:02,840 --> 00:04:06,330
Magyar szöveg:
chetory feat. BlaiSeCT

28
00:04:06,840 --> 00:04:13,760
Mount Briar temető

29
00:04:13,970 --> 00:04:17,450
Az igazak lelke
azonban Isten kezében van,

30
00:04:18,810 --> 00:04:21,090
és gyötrelem nem érheti őket.

31
00:04:21,100 --> 00:04:25,150
Az esztelenek szemében
úgy látszott, hogy meghaltak;

32
00:04:25,800 --> 00:04:28,740
a világból való
távozásukat balsorsnak vélték,

33
00:04:28,750 --> 00:04:32,630
elmenetelüket megsemmisülésnek.

34
00:04:33,100 --> 00:04:35,890
De békességben vannak.

35
00:05:34,730 --> 00:05:38,550
Tudod, Libby, jó
döntés volt, hogy eljöttél.

36
00:05:39,060 --> 00:05:42,300
Ja. Ez a férfi elárulta a hazáját,
és államtitkot adott ki Isten tudja kinek,

37
00:05:42,310 --> 00:05:45,120
- mi pedig hőst csinálunk belőle.
- Hagyd abba!

38
00:05:45,640 --> 00:05:47,830
Az ügynökségnek már
így is van elég baja.

39
00:05:47,840 --> 00:05:51,120
Legkevésbé egy kémbotrány
hiányzik most nekünk.

40
00:05:51,130 --> 00:05:53,360
Túl vagy rajta.

41
00:05:53,920 --> 00:05:56,020
Most már vége van.

42
00:05:57,540 --> 00:05:59,500
Láttad John anyját?

43
00:05:59,510 --> 00:06:00,860
Le se vette rólam a szemét.

44
00:06:00,870 --> 00:06:01,790
Az anyja?

45
00:06:01,800 --> 00:06:04,720
Igen, úgy tűnt, mintha engem
hibáztatna a történtekért.

46
00:06:04,730 --> 00:06:06,420
Mintha én tehetnék a haláláról.

47
00:06:06,440 --> 00:06:11,730
John anyja csak annyit tud, hogy
a fia hősként halt meg a hazájáért.

48
00:06:12,360 --> 00:06:14,600
Hősként...

49
00:06:16,120 --> 00:06:18,650
Ő kihasznált engem, Charlie.

50
00:06:19,450 --> 00:06:22,260
És azt m
[...]
Everything OK? Download subtitles