Preview Subtitle for 14 Ability


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:01,051 --> 00:00:03,042
PRISÃO DE WISSENSCHAFT,
ALEMANHA

2
00:00:13,096 --> 00:00:16,497
- Mr. Jones.
- Mr. Kohl.

3
00:00:17,367 --> 00:00:21,531
Tenho o pedido de recurso pronto.

4
00:00:22,138 --> 00:00:24,470
Nem é preciso dizer
que o governo alemão

5
00:00:24,641 --> 00:00:26,131
não é um grande fã seu.

6
00:00:26,576 --> 00:00:30,034
Afinal de contas,
roubou segredos de estado.

7
00:00:30,213 --> 00:00:33,740
Acho que o melhor que podemos esperar
é prisão perpétua.

8
00:00:36,052 --> 00:00:40,751
Bem, só preciso da sua assinatura.

9
00:01:25,602 --> 00:01:26,660
Liga o alarme!

10
00:01:27,470 --> 00:01:28,835
O perímetro está isolado!

11
00:01:29,472 --> 00:01:31,997
- Verificaram as câmaras?
- Estão a verificar de novo agora!

12
00:01:32,175 --> 00:01:33,267
Isso é impossível.

13
00:01:34,611 --> 00:01:37,341
Todos os protocolos
foram seguidos, senhor.

14
00:01:37,514 --> 00:01:40,483
O complexo está isolado.

15
00:01:43,286 --> 00:01:46,278
Não sabemos o que aconteceu aqui.

16
00:01:46,456 --> 00:01:48,651
Mas sabemos

17
00:01:48,825 --> 00:01:51,988
que o prisioneiro desta cela desapareceu.

18
00:02:12,969 --> 00:02:15,458
HABILIDADE

19
00:02:16,119 --> 00:02:18,980
UNIVERSIDADE DE HARVARD
DUAS SEMANAS DEPOIS

20
00:02:19,155 --> 00:02:20,884
- Olá.
- Bom dia.

21
00:02:21,057 --> 00:02:22,888
- O teu pai está?
- Aqui mesmo.

22
00:02:23,059 --> 00:02:25,118
Porque não lhe perguntas
o que ele está a fazer?

23
00:02:25,995 --> 00:02:27,929
Prefiro não perguntar.

24
00:02:28,164 --> 00:02:30,826
Lembras-te daquele prisioneiro,
o Jones, que eu fui ver...

25
00:02:31,000 --> 00:02:32,524
- Na Alemanha, não foi?
- Ele fugiu.

26
00:02:32,702 --> 00:02:35,603
- Óptimo para ele. Como?
- Ninguém sabe. Não faz sentido.

27
00:02:35,772 --> 00:02:38,206
As autoridades alemãs
vieram ver-me ontem à noite.

28
00:02:38,374 --> 00:02:41,241
Porque é que quando não faz sentido,
eles vêm ter connosco?

29
00:02:41,411 --> 00:02:44,380
O que sabemos é que o Jones
estava a trabalhar com o Mitchel Loeb.

30
00:02:44,547 --> 00:02:47,948
Eu lembro-me do Loeb.
É o tipo que roubou a minha invenção.

31
00:02:48,151 --> 00:02:49,914
Sim. Vou falar com ele agora.

32
00:02:50,086 --> 00:02:53,055
Pode-me descrever o que fez?
O que o Loeb estava a roubar?

33
00:02:53,223 --> 00:02:55,282
Porque não lhe contas
a verdade desta vez?

34
00:02:55,458 --> 00:02:57,255
Ele não foi totalmente sincero
da última vez.

35
00:02:57,427 --> 00:03:01,955
A sério? Porquê? É algo que poderia
ter ajudado o Jones a escapar?

36
00:03:02,799 --> 00:03:05,029
Era um dispositivo de transporte.

37
00:03:05,201 --> 00:03:06,463
Eu chamava-o de Desrei,

38
00:03:06,669 --> 00:03:10,537
um nome com base na premissa
de desintegração e reintegração.

39
00:03:10,707 --> 00:03:11,901
"Des", "rei", Desrei.

40
00:03:12,075 --> 00:03:15,101
- Está a dizer que criou...
- Um sistema de teletransporte. Sim.

41
00:03:15,278 --> 00:03:19,044
Com a excepção de que este foi feito
para viajar no tempo. Que tal?

42
00:03:19,215 --> 00:03:22,480
Isto se alguém conseguir
resolver os seus muitos problemas.

43
00:03:22,685 --> 00:03:25,711
Para passar e chegar seriam necessárias

44
00:03:25,889 --> 00:03:28,221
semanas de descompressão
num tanque barométrico.


[...]
Everything OK? Download subtitles