Preview Subtitle for Gossip Girl S1e04 Dvdrip Orpheus Pt


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:01,827 --> 00:00:04,830
Bom dia, Upper East Siders.
Daqui fala a "Gossip Girl".

2
00:00:05,038 --> 00:00:09,042
A vossa única fonte sobre a vida
escandalosa da elite de Manhattan.

3
00:00:09,251 --> 00:00:11,753
Meu Deus. Nem vão acreditar
no que vem no "Gossip Girl".

4
00:00:11,878 --> 00:00:13,839
Viram a Serena a sair do comboio
na Grand Central.

5
00:00:14,131 --> 00:00:16,258
- Pensava que estávamos bem.
- E estávamos.

6
00:00:16,425 --> 00:00:18,302
Antes de saber que fizeste sexo
com o meu namorado.

7
00:00:18,427 --> 00:00:19,803
Não voltei por ti.

8
00:00:19,928 --> 00:00:22,973
A Blair é a minha melhor amiga,
és namorado dela e ela ama-te.

9
00:00:23,140 --> 00:00:26,018
- Queres sair com um desconhecido?
- Não serás pior que os conhecidos.

10
00:00:26,351 --> 00:00:28,228
Os nossos filhos iam conhecer-se.
O mundo é uma aldeia.

11
00:00:28,353 --> 00:00:30,689
Não estás a usar a minha filha
para te aproximares de mim,

12
00:00:30,856 --> 00:00:32,107
agora que a tua mulher te deixou?

13
00:00:32,315 --> 00:00:34,901
Nunca sentiste que as nossas vidas
são planeadas por outras pessoas?

14
00:00:35,026 --> 00:00:37,737
- Que seremos como os nossos pais?
- Isso é um pensamento obscuro.

15
00:00:37,946 --> 00:00:40,949
A tua mãe e eu não lutámos tanto
para fazeres tudo à tua maneira.

16
00:00:41,116 --> 00:00:43,618
É uma instituição para pessoas
perturbadas ou viciadas.

17
00:00:43,785 --> 00:00:45,787
A questão é,
o que fazemos agora?

18
00:00:46,162 --> 00:00:49,416
Eu estava a pensar
numa aniquilação social total.

19
00:00:49,708 --> 00:00:51,251
E eu a pensar que estavas
a ficar mais branda.

20
00:00:51,543 --> 00:00:54,796
É devido ao seu excelente programa,
que uma aluna aqui entre nós,

21
00:00:54,963 --> 00:00:57,924
está hoje limpa e sóbria.
Pelo menos, por enquanto.

22
00:00:58,049 --> 00:01:00,885
- Ela está a fazer reabilitação?
- Não, não é ela. É o irmão.

23
00:01:01,052 --> 00:01:04,264
Sei que disse coisas sobre ti
e sobre o teu mundo e lamento.

24
00:01:05,098 --> 00:01:07,016
Porque te foste embora
sem te despedires?

25
00:01:07,183 --> 00:01:09,936
Não sabia como ser tua amiga,
depois do que fiz.

26
00:01:10,728 --> 00:01:12,021
Desculpa.

27
00:01:12,355 --> 00:01:15,692
Foram vistas no Central Park
duas bandeiras brancas a voar.

28
00:01:15,859 --> 00:01:18,528
Então o que será?
Verdade ou consequência?

29
00:02:15,001 --> 00:02:16,836
Desculpe, mas não está na lista.

30
00:02:16,961 --> 00:02:19,755
É claro que estou.
Este é o meu sonho!

31
00:02:20,214 --> 00:02:21,632
Já não.

32
00:02:29,723 --> 00:02:31,392
Olá, Upper East Siders.

33
00:02:31,600 --> 00:02:34,353
Não há nada que a "Gossip Girl"
goste mais do que uma surpresa.

34
00:02:34,562 --> 00:02:37,356
E ouvimos que Blair Waldorf
teve duas ao mesmo tempo.

35
00:02:37,565 --> 00:02:40,109
A mãe, Eleanor,
que regressou de Paris,

36
00:02:40,276 --> 00:02:42,695
e Serena Van Der Woodsen,
a comerem juntas.

37
00:02:42,987 --> 00:02:44,905
- Olá. Já acordaste.
- Temos planos?

38
00:02:45,072 --> 00:02:47,324
Querida, é indelicado interromper.

39
00:02:48,117 --> 00:02:49,910
Estava a contar à Serena

40
00:02:
[...]
Everything OK? Download subtitles