Preview Subtitle for Stick


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:00,080 --> 00:00:02,713
С вами Сплетница.
Ваш единственный источник сплетен


2
00:00:02,748 --> 00:00:05,278
из скандальной жизни манхэттенской элиты.

3
00:00:05,313 --> 00:00:07,825
Кто-то сделал так, чтобы Трипп выглядел героем.

4
00:00:07,860 --> 00:00:10,379
- Ты...
- Лучше и быть не могло.

5
00:00:10,414 --> 00:00:12,109
Мой муж - конгрессмен.

6
00:00:12,144 --> 00:00:13,623
Я увлеклась им.

7
00:00:13,658 --> 00:00:16,999
А теперь не знаю, могу ли доверять себе, когда он рядом.

8
00:00:17,034 --> 00:00:19,137
На свадьбе Шеппардов кое-что произошло.

9
00:00:19,172 --> 00:00:21,180
Мы все прекрасно знаем, что именно.

10
00:00:21,215 --> 00:00:23,797
Кажется, у нас выполнены 14 пунктов из 15.

11
00:00:23,832 --> 00:00:26,120
Я не уеду, пока остался невыполненным хотя бы один пункт.

12
00:00:28,495 --> 00:00:31,515
Релиз группа OTHfilm.ru представляет

13
00:00:31,550 --> 00:00:35,599
"Сплетница"
Сезон 3 Эпизод 10
Последние дни диско-палочки


14
00:00:35,634 --> 00:00:39,469
Перевод: switch-twitch, Omega
Редакция: Arletta


15
00:00:45,420 --> 00:00:48,923
Как один известный литературный лжец однажды сказал Опре:

16
00:00:48,958 --> 00:00:51,409
"память субъективна".

17
00:00:51,771 --> 00:00:53,218
Отличного дня!

18
00:01:19,928 --> 00:01:21,811
Супер-отличного. Да, вот так!

19
00:01:22,051 --> 00:01:25,381
Воспоминания могут приукрашаться или отрицаться.

20
00:01:25,416 --> 00:01:26,837
Привет, Блэр.

21
00:01:27,334 --> 00:01:31,320
Не знаю, о чем ты там подумала, увидев меня с Триппом,
но между нами ничего нет.

22
00:01:32,180 --> 00:01:34,829
Но Джеймс Фрей также прекрасно знает -

23
00:01:34,864 --> 00:01:36,625
правда всегда выходит наружу.

24
00:01:37,026 --> 00:01:38,952
Это мое тридцатое сообщение.

25
00:01:39,693 --> 00:01:42,083
Я не хочу больше ссориться. Пожалуйста, перезвони мне.

26
00:01:43,429 --> 00:01:45,437
Сейчас будет тридцать первое сообщение.

27
00:01:48,691 --> 00:01:50,858
Уф. Я не общаюсь с лжецами и со всякими Левински.

28
00:01:50,893 --> 00:01:54,039
Да, брось, Блэр. Ты не знаешь, что что-то было.

29
00:01:54,074 --> 00:01:56,673
Во втором классе я видела, как наш учитель физкультуры

30
00:01:56,708 --> 00:01:58,924
счастливо смотрел на маму Лаверны Глейзер.

31
00:01:58,959 --> 00:02:03,471
Это дало мне не только первую "пятерку с двумя плюсами"
по физкультуре в истории Констанс,

32
00:02:03,506 --> 00:02:06,267
но и помогло понять, что я невероятно
чувствительна к подобным вещам.

33
00:02:06,464 --> 00:02:07,489
Ладно, я уступаю.

34
00:02:07,707 --> 00:02:10,783
Битники вернулись?

35
00:02:10,818 --> 00:02:14,028
Фу, нет. В моей студенческой армии прибавилось новобранцев.

36
00:02:14,063 --> 00:02:17,945
Очевидно, в NYU никого не интересует то,
что твои предки готовят тыквенные пироги в Плимуте.

37
00:02:17,980 --> 00:02:20,997
Им интересно только то, что они работают в «Paramount».

38
00:02:21,032 --> 00:02:22,362
А, ребята из Tisch (Школа искусств в NYU).

39
00:02:22,786 --> 00:02:24,898
Потомки всяких важных персон и кинозвезд.

40
00:02:24,933 --> 00:02:28,922
Вчера я отослала первый вариант сценария
"Выхода нет" их лидеру, Полу Хоффману.

41
00:02:2
[...]
Everything OK? Download subtitles