Preview Subtitle for It S Like You Know


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:00,899 --> 00:00:01,800
A korábbi részekbõl...

2
00:00:01,900 --> 00:00:02,900
Hogy ment a teszt?

3
00:00:03,400 --> 00:00:05,400
Jók a megérzéseim,
de néhány napig még nincs eredmény.

4
00:00:05,500 --> 00:00:06,600
Szurkolunk érted.

5
00:00:06,700 --> 00:00:07,300
Hogy mi?

6
00:00:07,400 --> 00:00:11,100
Nem rugdoshatsz, miközben dolgozom.

7
00:00:12,900 --> 00:00:16,400
Arra gondoltam,
válaszolhatnál a kérdéseimre...

8
00:00:17,600 --> 00:00:18,300
a hozzám költözésrõl.

9
00:00:20,700 --> 00:00:21,600
Van egy kutyám.

10
00:00:22,700 --> 00:00:23,300
Ez nem egy kutya.

11
00:00:23,700 --> 00:00:25,900
Ez egy hiéna, kutyának öltözve
megszökött egy állatkertbõl.

12
00:00:26,000 --> 00:00:26,900
Szeretem a kutyákat.

13
00:00:29,700 --> 00:00:30,600
Mint orvosok,

14
00:00:30,700 --> 00:00:32,500
szkeptikusnak képeztek minket,

15
00:00:33,200 --> 00:00:35,300
mivel a betegeink mindig hazudnak.

16
00:00:36,800 --> 00:00:37,700
Alapszabály, hogy

17
00:00:37,900 --> 00:00:40,900
minden beteg hazudik,
amíg nem bizonyított az ellenkezõje.


18
00:00:46,100 --> 00:00:48,800
Miért nem készülsz a vizitekre,
és lopod el a jobb eseteket?

19
00:00:48,900 --> 00:00:51,600
Miért nem te készülsz a vizitekre,
és lopod el a jobb eseteket?

20
00:00:52,100 --> 00:00:52,800
Nincs okom.

21
00:00:53,600 --> 00:00:54,300
Nincs okom.

22
00:00:54,600 --> 00:00:57,900
Hazudni rossz dolog,
vagyis ezt mondják nekünk,


23
00:00:58,500 --> 00:01:00,600
állandóan,
a születésünktõl kezdve.


24
00:01:01,100 --> 00:01:03,300
Az õszinteség a követendõ.

25
00:01:03,500 --> 00:01:05,300
Az igazság felszabadít.

26
00:01:05,900 --> 00:01:07,800
Kivágtam a cseresznyefát.

27
00:01:08,200 --> 00:01:08,800
Mindegy.

28
00:01:09,200 --> 00:01:10,500
Mr. Álompasira várok.

29
00:01:10,700 --> 00:01:11,800
Burke-öt kerülöm.

30
00:01:12,100 --> 00:01:13,600
Miért kerülöd Burke-öt?

31
00:01:14,100 --> 00:01:15,500
Azt hiszi, odaköltöztem hozzá.

32
00:01:15,600 --> 00:01:16,400
Miért várod te...

33
00:01:16,500 --> 00:01:18,100
Álompasi egy szívességet tesz nekem.

34
00:01:18,600 --> 00:01:21,400
- Burke azt hiszi, hogy...
- Megint Álompasinak hívod?

35
00:01:21,500 --> 00:01:24,700
Tény, hogy hazudni muszáj.

36
00:01:29,000 --> 00:01:30,100
Kösz, hogy megteszed nekem,

37
00:01:30,200 --> 00:01:31,800
ezt a tûs-véres dolgot.

38
00:01:32,100 --> 00:01:34,500
Nem fogadnák be teljes családi
kórelõzmény nélkül.

39
00:01:34,600 --> 00:01:37,100
Számomra öröm, hogy bejuttathatom
anyádat egy vizsgálatba,

40
00:01:37,200 --> 00:01:38,600
még ha tûvel és vérrel is jár.

41
00:01:43,200 --> 00:01:44,000
Kész vagyunk.

42
00:01:44,800 --> 00:01:45,700
Milyen érzés?

43
00:01:46,300 --> 00:01:48,600
Hazudunk magunknak,
mert az igazság...


44
00:01:49,300 --> 00:01:51,000
az igazság fájdalmas.

45
00:01:51,300 --> 00:01:52,100
Jó érzés.

46
00:01:54,600 --> 00:01:57,200
Burke "azt hiszi", hogy odaköltöztél.
Mit jelent ez?

47
00:01:57,300 --> 00:01:59,800
Ez lényegtelen. Hisz Dereket
megint Mr. Álompasinak hívod.

48
00:02:00,000 --> 00:02:00,800
Nem jelent semmit.

49
00:02:01,800 --> 00:02:0
[...]
Everything OK? Download subtitles