Preview Subtitle for The Sweet Life


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:02,720 --> 00:00:05,339
Amikor kicsi vagy,
az éjszakák rémisztőek,


2
00:00:05,340 --> 00:00:08,250
mert szörnyek rejtőznek
az ágy alatt.


3
00:00:08,530 --> 00:00:09,990
Amikor idősebb leszel,

4
00:00:10,340 --> 00:00:13,310
a szörnyek másmilyenek...

5
00:00:14,480 --> 00:00:15,900
Önbizalomhiány...

6
00:00:17,640 --> 00:00:19,150
magányosság...

7
00:00:21,280 --> 00:00:22,720
megbánás.

8
00:00:23,300 --> 00:00:26,000
Habár öregebb és bölcsebb vagy,

9
00:00:26,460 --> 00:00:29,480
még mindig félsz a sötétségtől.

10
00:00:31,070 --> 00:00:33,329
Megőrültem. Ez az...
őrültség.

11
00:00:33,330 --> 00:00:35,689
- Nem vagy őrült.
- Akkor mi ez?

12
00:00:35,690 --> 00:00:37,609
Mi... Mi... Mi vagy te?

13
00:00:37,610 --> 00:00:40,970
- Egy halott férfi vagyok, aki szeret téged.
- Ez csak a képzeletem műve.

14
00:00:41,090 --> 00:00:43,049
Mindig is élénk volt a képzelőerőm.

15
00:00:43,050 --> 00:00:43,979
Izzie, megérintettél.

16
00:00:43,980 --> 00:00:45,989
Megérintettelek, amikor még éltél,
és megcsókoltalak.

17
00:00:45,990 --> 00:00:47,679
Minden ami történik,
már megtörtént.

18
00:00:47,680 --> 00:00:50,930
Én... én csak újraélem a közös dolgokat.
Ez csak a visszamaradt fájdalom.

19
00:00:53,730 --> 00:00:56,069
Rendben. Akkor gondolom,
az egyetlen módja, hogy leteszteljük,

20
00:00:56,070 --> 00:00:58,029
ha csinálunk valamit,

21
00:00:58,030 --> 00:01:00,410
amire soha nem volt
lehetőségünk az életben.

22
00:01:32,411 --> 00:01:36,411
Éjfélkor

23
00:01:37,140 --> 00:01:38,320
Dr. Yang?

24
00:01:39,210 --> 00:01:40,520
Dr. Hunt.

25
00:01:43,050 --> 00:01:44,580
Miattam van itt?

26
00:01:45,850 --> 00:01:46,960
Hogy?

27
00:01:48,020 --> 00:01:50,140
Úgy értem a traumás esetem miatt.

28
00:01:50,490 --> 00:01:52,059
Egy lehetséges vakbeles
miatt vagyok itt.

29
00:01:52,060 --> 00:01:53,740
A mentő útban van ide.

30
00:02:03,100 --> 00:02:04,800
Akart mondani valamit?

31
00:02:08,430 --> 00:02:10,240
Hogy előzte meg a mentőt?

32
00:02:12,270 --> 00:02:14,030
Az utca túloldalán lakom.

33
00:02:23,180 --> 00:02:24,529
A kanapéd szar.

34
00:02:24,530 --> 00:02:26,010
Nem tudok aludni.

35
00:02:26,040 --> 00:02:27,700
Én soha nem feküdtem le.

36
00:02:27,730 --> 00:02:29,839
Gyakran olvasol a
fürdőszoba padlóján?

37
00:02:29,840 --> 00:02:31,430
Nem akartam fölébreszteni Dereket.

38
00:02:31,570 --> 00:02:33,679
Ezek édesanyám naplói

39
00:02:33,680 --> 00:02:35,069
abból az időből,
amikor rezidens volt.

40
00:02:35,070 --> 00:02:37,809
- Úgy tudtam utáljuk anyukádat.
- Tudod van egy olyan érzésem,

41
00:02:37,810 --> 00:02:40,039
ha nem az ő gyereke lettem volna,
olyan akartam volna lenni, mint ő.

42
00:02:40,040 --> 00:02:42,439
Úgy értem szórakoztató és heves volt.

43
00:02:42,440 --> 00:02:45,949
- Nagyon hasonlított Cristina-ra.
- Ó igen. "Heves". Ezt megkapom Cristina-tól.

44
00:02:45,950 --> 00:02:46,979
"Szórakoztató"? Nem igazán.

45
00:02:46,980 --> 00:02:48,709
Eltart egy darabig, míg felolvad,

46
00:02:48,710 --> 00:02:51,399
de mikor megteszi,
ő Cristina.

47
00:02:51,400 --> 00:02:53,609
Adj neki egy esélyt!
Nagyon hűséges,

48
00:
[...]
Everything OK? Download subtitles