Preview Subtitle for Company Man


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:02:01,251 --> 00:02:04,550
Uite, Hickle, eşti şeful ClA

2
00:02:04,822 --> 00:02:08,383
Încercarea ta de a-l înfrânge pe Castro
la Bay of Pigs a fost aşa de stupidă...

3
00:02:08,592 --> 00:02:10,992
Un clovn de la circ nu s-ar fi descurcat mai rău.

4
00:02:11,228 --> 00:02:13,059
Vreau o explicaţie!

5
00:02:13,297 --> 00:02:16,528
Domnule senator, am trimis raportul nostru
complet despre această chestiune

6
00:02:16,767 --> 00:02:18,564
O pagina!

7
00:02:19,303 --> 00:02:21,863
Consider asta complet inacceptabil!

8
00:02:23,774 --> 00:02:26,538
De ce crezi că am luptat pe
plajele din Normandia?

9
00:02:26,777 --> 00:02:29,371
Pentru a păstra speranţele de bine ale rasei umane,

10
00:02:29,680 --> 00:02:32,444
sau pentru ca am vrut neapărat
să fiu impuşcat in rotulă?

11
00:02:32,950 --> 00:02:35,418
Ei bine, nu-mi dau seama, nu cred că
vă cunosc aşa de bine

12
00:02:35,652 --> 00:02:37,711
Vreau un răspuns!

13
00:02:38,422 --> 00:02:39,980
Şi, conform ăsteia,

14
00:02:40,224 --> 00:02:43,591
cine mi-l poate da este agentul...

15
00:02:44,061 --> 00:02:46,154
Quimp, Allen Quimp

16
00:02:46,563 --> 00:02:48,053
Mamă, sunt aşa de emoţionat!

17
00:02:48,265 --> 00:02:51,428
un senator al Statelor Unite
şi un secret pe deasupra!

18
00:02:51,635 --> 00:02:53,227
Hei, băieţi...

19
00:02:53,470 --> 00:02:54,835
Allen, ia o pauză

20
00:02:55,339 --> 00:02:57,864
Domnilor, aveţi în faţa dumneavoastră
fotografii, documente şi alte...

21
00:02:58,141 --> 00:03:00,666
informaţii utile despre viaţa şi munca
agentului Quimp

22
00:03:00,944 --> 00:03:04,846
Agent Quimp, când aţi intrat
în CIA ?

23
00:03:05,082 --> 00:03:06,640
1959

24
00:03:07,551 --> 00:03:08,313
TOP SECRET

25
00:03:08,552 --> 00:03:09,883
Care este specializarea dumneavoastră?

26
00:03:10,320 --> 00:03:12,845
Razboi de guerriă, tortură, asasinate

27
00:03:13,156 --> 00:03:13,986
Gramatică

28
00:03:14,324 --> 00:03:15,382
Gram...

29
00:03:15,626 --> 00:03:16,183
A spus cumva GRAMATICĂ?

30
00:03:16,393 --> 00:03:16,984
Gramatică

31
00:03:17,227 --> 00:03:20,025
Gramatică, da, am fost profesor de gramatică
înainte de a mă angaja la CIA

32
00:03:20,397 --> 00:03:24,561
Vorbirea este viaţa mea, şi cu toate că am
predat şi cursuri de conducere auto,

33
00:03:24,801 --> 00:03:27,702
majoritatea timpului am fost principalul
profesor de gramatică la Greenwich Prep

34
00:03:27,905 --> 00:03:30,533
De asemena, am ţinut locul profesorului
de Spaniolă când a fost nevoie

35
00:03:30,774 --> 00:03:32,708
"Buenos tardes, estudiantes"

36
00:03:36,113 --> 00:03:37,876
De asemena, cunosc puţin rus.

37
00:03:39,082 --> 00:03:40,379
Vorbiţi ruseşte?

38
00:03:40,584 --> 00:03:43,314
Nu...Cunosc puţin un rus

39
00:03:45,322 --> 00:03:47,415
Lucra la clubul nostru, înţelegeţi...

40
00:03:47,624 --> 00:03:49,558
Cred că toate problemele cu care se confruntă

41
00:03:49,793 --> 00:03:52,591
naţiunea noastră astăzi sunt provocate de

42
00:03:52,896 --> 00:03:54,887
lipsa de comunicare, de exemplu Războiul Rece

43
00:03:55,132 --> 00:03:59,068
Dar înainte de a putea fi egalitate în lume,
trebuie să fie totul clar în lume

44
00:03:59,269 --> 00:04:00,258
Înţelegeţi ce vreau să spun

45
00:04:00,504 --> 00:04:0
[...]
Everything OK? Download subtitles