Preview Subtitle for Greys Anatomy S03e02 I Am A Tree


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:01,067 --> 00:00:03,035
Précédemment dans
Grey's Anatomy:

2
00:00:03,103 --> 00:00:05,435
Hier soir, toi et Shepherd avez fricoté?

3
00:00:05,505 --> 00:00:07,939
Meredith, qu'est-ce que ça signifie?

4
00:00:08,008 --> 00:00:09,635
J'avais une petite culotte.

5
00:00:09,709 --> 00:00:11,836
Je pensais être chirurgien,
mais je me suis trompée.

6
00:00:11,911 --> 00:00:14,209
Elle a coupé le fil de son appareillage.

7
00:00:14,280 --> 00:00:15,304
Je démissionne.

8
00:00:15,382 --> 00:00:19,443
Il est temps que tu fasses un choix,
moi ou cet hôpital.

9
00:00:19,519 --> 00:00:20,679
Au revoir, Richard.

10
00:00:20,754 --> 00:00:21,846
Tu habites ici?

11
00:00:21,921 --> 00:00:24,981
Je ne suis pas folle, mais
je passe tant de temps à l'hôpital.

12
00:00:25,058 --> 00:00:27,288
Tu vas parler à Shepherd de...

13
00:00:27,360 --> 00:00:28,850
Pas encore.

14
00:00:28,928 --> 00:00:31,897
- Alors, qu'est-ce que ça veut dire?
- Ca veut dire que tu as le choix.

15
00:00:35,702 --> 00:00:39,968
A chaque instant, le cerveau
voit 14 milliards de neurones

16
00:00:40,040 --> 00:00:45,034
fuser à la vitesse de 300 km/h.

17
00:00:45,111 --> 00:00:48,308
On n'a aucun contrôle
sur la plupart d'entre eux.

18
00:00:48,381 --> 00:00:52,044
Quand on a froid, la chair de poule.

19
00:00:52,118 --> 00:00:55,713
Quand on est excité, l'adrénaline.

20
00:00:57,824 --> 00:01:00,918
Le corps suit naturellement
ses impulsions,

21
00:01:00,994 --> 00:01:05,260
ce qui rend très difficile pour nous
de contrôler les nôtres.

22
00:01:05,331 --> 00:01:07,822
Il y a assez de muffins.

23
00:01:07,901 --> 00:01:10,734
On n'a pas besoin de tout ça.
Plus de muffins.

24
00:01:16,309 --> 00:01:21,508
De temps en temps, on a des impulsions
qu'on préfère ne pas contrôler...

25
00:01:32,859 --> 00:01:34,554
Qu'est-ce que tu fais?

26
00:01:35,261 --> 00:01:39,527
Tu ne peux pas toucher,
mais tu peux apprécier.

27
00:01:39,599 --> 00:01:42,159
... que l'on regrette ensuite.

28
00:01:43,470 --> 00:01:45,734
Maman. Papa.

29
00:01:45,805 --> 00:01:46,931
Preston?

30
00:01:47,006 --> 00:01:49,304
Maman, papa?

31
00:01:50,110 --> 00:01:52,943
C'est un nouveau service
fourni par l'hôpital?

32
00:01:55,882 --> 00:01:57,941
Je t'avais dit de surveiller la porte!

33
00:01:58,017 --> 00:02:00,144
- J'ai eu un code bleu.
- Ses parents sont entrés.

34
00:02:00,220 --> 00:02:02,484
- On a sauvé la vie d'un gars.
- Je veux récupérer mes 20 $ .

35
00:02:02,555 --> 00:02:07,151
Désolé, j'ai payé le café à tout le monde
pour fêter la vie du gars.

36
00:02:07,227 --> 00:02:09,092
Je veux récupérer mes 20 $ .

37
00:02:09,162 --> 00:02:12,097
Ce n'est pas la faute de Tyler,
la strip-teaseuse très cochonne.

38
00:02:12,165 --> 00:02:13,757
Tu es au courant!

39
00:02:13,833 --> 00:02:15,596
Tout le monde est au courant.

40
00:02:15,668 --> 00:02:16,657
Strip-teaseuse.

41
00:02:16,736 --> 00:02:19,102
C'est toi qui me dis ça.

42
00:02:19,172 --> 00:02:21,106
Tu couches avec deux hommes.

43
00:02:21,174 --> 00:02:23,768
Faux.
Je ne couche avec aucun des deux.

44
00:02:23,843 --> 00:02:24,901
Pas avant que j'en aie choisi un.

45
00:02:24,978 --> 00:02:29,438
Si
[...]
Everything OK? Download subtitles