Preview Subtitle for Greys Anatomy S03e04 What I Am


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:00,176 --> 00:00:02,066
Précédemment, dans Grey's Anatomy...

2
00:00:03,267 --> 00:00:04,175
Qui est Mark ?

3
00:00:04,200 --> 00:00:06,661
Derek nous a trouvé ensemble au lit.

4
00:00:06,716 --> 00:00:08,038
Vous êtes amoureuse de moi.

5
00:00:08,276 --> 00:00:10,847
J'ai une situation mais je ne suis pas
obsédé par l'argent, et je suis sexy.

6
00:00:11,042 --> 00:00:13,902
Je suis une affaire. Vous savez,
si vous pouvez mettre de côté

7
00:00:13,937 --> 00:00:16,806
le mauvais cœur et la dépendance
aux médicaments par intraveineuse.

8
00:00:16,825 --> 00:00:19,538
- Je ne suis pas prêt à ce qu'on habite ensemble.
- Je serai partie dans une heure.

9
00:00:19,690 --> 00:00:21,626
Il y a une heure,
il me demandait en mariage.

10
00:00:21,777 --> 00:00:23,089
Est-ce que tu vas parler
à Shepherd de...

11
00:00:24,240 --> 00:00:25,133
Pas maintenant.

12
00:00:25,276 --> 00:00:28,400
Si j'ai pas pris ma décision à la fin de
la journée, je la joue à pile ou face.

13
00:00:28,472 --> 00:00:30,693
Une fille ne peut pas résister
plus longtemps.

14
00:00:39,622 --> 00:00:42,023
ہ un certain moment,
au cours de la résidence,


15
00:00:42,024 --> 00:00:45,324
la plupart des internes prennent conscience
de ce qu'ils sont en tant que docteurs


16
00:00:45,433 --> 00:00:47,617
et du genre de chirurgien
qu'il vont devenir.


17
00:00:48,433 --> 00:00:51,065
Si vous leur demandez,
ils vous le diront.


18
00:00:51,134 --> 00:00:53,087
Ils deviendront
chirurgiens généralistes...


19
00:00:54,667 --> 00:00:56,415
Chirurgiens orthopédiques...

20
00:00:57,334 --> 00:00:58,816
Neurochirurgiens...

21
00:00:58,851 --> 00:01:02,607
Des distinctions qui font plus que
décrire leur domaine de prédilection.


22
00:01:03,067 --> 00:01:04,931
Elles aident à définir qui ils sont.

23
00:01:05,134 --> 00:01:07,501
Parce qu'à l'extérieur
de la salle d'opération,


24
00:01:07,536 --> 00:01:10,636
non seulement la plupart des chirurgiens
n'ont aucune idée de qui ils sont,


25
00:01:10,833 --> 00:01:12,900
mais ils sont effrayés
à l'idée de le découvrir.


26
00:01:19,567 --> 00:01:20,536
Chronomètre-moi.

27
00:01:20,601 --> 00:01:22,074
Je t'ai déjà chronométré.

28
00:01:23,533 --> 00:01:25,299
La dernière fois,
j'ai fait 6 secondes de trop.

29
00:01:25,334 --> 00:01:27,625
Ce n'est pas la rapidité qui compte,
c'est la précision.

30
00:01:27,660 --> 00:01:29,147
Je veux dire, tes sutures sont biens.

31
00:01:29,234 --> 00:01:31,195
Mes sutures sont parfaites.

32
00:01:31,230 --> 00:01:34,133
- Les bords sont parfaitement alignés.
- Mm-Hmm. Tu es prêt.

33
00:01:34,434 --> 00:01:35,677
Il me faut plus de poulets.

34
00:01:35,755 --> 00:01:37,144
Plus de poulets, d'accord ?

35
00:01:37,156 --> 00:01:39,026
Déjà que Meredith sort avec un véto,

36
00:01:39,106 --> 00:01:40,457
je vais pas sortir
avec un chirurgien pour poulets.

37
00:01:40,943 --> 00:01:43,873
Arrête de te poser des questions.
اa ne te ressemble pas.

38
00:01:44,560 --> 00:01:47,341
Ta main va bien, et Shepherd
va te déclarer apte à opérer.

39
00:01:52,335 --> 00:01:53,611
Christina ?

40
00:01:53,887 --> 00:01:54,675
Ouais, bébé ?

41
00:01:57,550 --> 00:01:58,610
Rien.

42
00:01:59,634 --> 00:02:00,658
[...]
Everything OK? Download subtitles