Preview Subtitle for Harper


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:02,320 --> 00:00:04,830
O meu nome é Abby Mills.

2
00:00:04,831 --> 00:00:07,340
Voltei para casa,
na Ilha de Harper.

3
00:00:07,980 --> 00:00:11,760
O meu melhor amigo vai casar-se
com a rapariga dos seus sonhos.

4
00:00:12,830 --> 00:00:16,100
Mas nem tudo nesta
viagem é celebração.

5
00:00:17,660 --> 00:00:23,209
Há 7 anos, saí deste lugar depois
do John Wakefield matar 6 pessoas.

6
00:00:23,210 --> 00:00:25,450
A minha mãe foi uma delas.

7
00:00:25,460 --> 00:00:28,130
Já toda a gente superou isso,

8
00:00:28,140 --> 00:00:30,950
acreditando que as mortes
fazem parte do passado.

9
00:00:31,410 --> 00:00:33,840
Mas não consigo
evitar pensar...

10
00:00:37,350 --> 00:00:39,450
que ainda não acabou.

11
00:00:39,790 --> 00:00:41,960
Nos episódios anteriores...

12
00:00:41,970 --> 00:00:43,960
O Hunter está aqui.

13
00:00:43,970 --> 00:00:46,839
- O Hunter Jennings é mau.
- Temos as pessoas certas.

14
00:00:46,840 --> 00:00:49,483
Para que é que gastei tanto
a trazer-te aqui,

15
00:00:49,526 --> 00:00:53,011
se não consegues
fazer o teu trabalho?

16
00:00:55,570 --> 00:00:57,870
- Tira-me daqui.
- Vou buscar ajuda.

17
00:00:57,880 --> 00:00:59,950
- Já volto.
- Por favor!

18
00:00:59,960 --> 00:01:02,667
- Não deves lembrar-te de mim.
- Tu és a Kelly.

19
00:01:02,702 --> 00:01:04,544
Sempre me perguntei se eu seria
diferente num lugar em que...

20
00:01:04,579 --> 00:01:07,734
- As pessoas não olham e pensam...
- Lá vão as meninas

21
00:01:07,769 --> 00:01:10,319
cujas mães foram mortas.

22
00:01:10,320 --> 00:01:13,990
- O meu pai matou o John Wakefield.
- Então como consigo vê-lo?

23
00:01:14,010 --> 00:01:18,350
- Podes ficar comigo em LA.
- Este é o melhor dia de sempre!

24
00:01:18,560 --> 00:01:20,160
Gigi!

25
00:01:22,160 --> 00:01:24,010
Não!

26
00:01:46,090 --> 00:01:47,690
Abby!

27
00:01:47,820 --> 00:01:49,860
Olá, Beth. Entra.

28
00:01:49,870 --> 00:01:51,540
Se tu o dizes.

29
00:01:51,550 --> 00:01:53,670
A entrar!

30
00:02:11,610 --> 00:02:13,550
Como é que consegues, Richard?

31
00:02:14,610 --> 00:02:16,570
Não percebi.

32
00:02:16,960 --> 00:02:19,650
Como é que não enlouqueces?

33
00:02:21,210 --> 00:02:25,393
A válvula de escape de se
tornar um Wellington.

34
00:02:25,428 --> 00:02:28,889
Henry, faço muito dinheiro.

35
00:02:28,890 --> 00:02:32,510
A Shea está feliz e a Madison
será sempre cuidada.

36
00:02:32,800 --> 00:02:34,820
E tu? E a tua felicidade?

37
00:02:38,730 --> 00:02:41,200
Bem, tu simplesmente...

38
00:02:41,420 --> 00:02:43,690
encontras uma saída.

39
00:02:46,350 --> 00:02:47,950
Atira!

40
00:02:50,350 --> 00:02:52,150
Bom tiro, pai.

41
00:02:52,160 --> 00:02:55,350
- Já alguém ganhou ao teu pai?
- No tiro aos pratos?

42
00:02:55,351 --> 00:02:57,453
Não, que me lembre.

43
00:02:57,488 --> 00:02:59,620
Vais tirar o rei do trono?

44
00:03:00,310 --> 00:03:02,240
Atira.

45
00:03:04,470 --> 00:03:06,160
Raios.

46
00:03:06,440 --> 00:03:09,350
Está bem, 4 de 5, nada mal.

47
00:03:09,360 --> 00:03:12,529
- És tu, Henry.
- Vai lá.

48
00:03:12,530 --> 00:03:14,340
Nem parece teu, meu amor.

49
00:03:14,370 --> 00:03:16,430
Madison, o que estás a fazer?

50
00:03:17,230 --> 00:03:20,060
A praticar para ser
a dama de honra.

51
00:03:20,5
[...]
Everything OK? Download subtitles