Preview Subtitle for Deception


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:00,800 --> 00:00:02,550
Anteriormente em...
"Heroes"


2
00:00:02,580 --> 00:00:05,610
O que quer que acontea no teu mundo,
podes sempre voltar a este.

3
00:00:05,620 --> 00:00:08,610
Eu sei.
Hei-de encontrar o meu caminho.

4
00:00:08,670 --> 00:00:10,970
- Prazer em conhec-la.
- Me, esta a Emma.

5
00:00:11,040 --> 00:00:12,970
Ela vai matar
milhares de pessoas.

6
00:00:13,040 --> 00:00:14,340
Vai ser um banho de sangue.

7
00:00:14,410 --> 00:00:16,540
Diga-me exactamente o que viu.

8
00:00:16,610 --> 00:00:18,270
No a podes salvar.

9
00:00:18,340 --> 00:00:22,010
Mas algum pode.

10
00:00:22,070 --> 00:00:24,310
As pessoas pensam que sonhar
com o futuro um dom.

11
00:00:24,370 --> 00:00:26,140
Esto enganadas.

12
00:00:26,210 --> 00:00:28,070
No quero estar s.

13
00:00:28,140 --> 00:00:30,040
E, de alguma forma,
suposto ajudares-me.

14
00:00:30,110 --> 00:00:34,210
S posso tentar imaginar
o que um monte de desculpas

15
00:00:34,270 --> 00:00:35,770
pode fazer humanidade de uma pessoa.

16
00:00:35,840 --> 00:00:37,110
Para poder voltar a ser humano,

17
00:00:37,170 --> 00:00:39,570
tem de se livrar de
todos os seus poderes.

18
00:00:42,910 --> 00:00:44,610
Ento, foi assim to difcil?

19
00:00:44,670 --> 00:00:46,240
Desculpe, sou o Gabriel.
Sou amigo do Matt.

20
00:00:46,310 --> 00:00:47,970
Desculpe, ele no est c,
de momento.

21
00:00:48,040 --> 00:00:49,640
Haveria possibilidade
de me dizer onde ele est?

22
00:00:49,710 --> 00:00:51,240
Tenho um assunto importante
para falar com ele.

23
00:00:51,310 --> 00:00:54,270
Esta fantasia tua.
A minha vida no aqui.

24
00:00:54,340 --> 00:00:55,970
Algum problema, senhor?

25
00:00:56,040 --> 00:00:58,410
Sim, h um problema.

26
00:01:05,200 --> 00:01:09,480
CAPTULO DEZASSEIS
"A ARTE DE ENGANAR"

27
00:01:40,540 --> 00:01:42,970
Est tudo calmo.
Onde se meteram todos?

28
00:01:43,040 --> 00:01:47,410
A feira est fechada, Samuel.

29
00:01:49,110 --> 00:01:51,340
Todos viram o que fizeste quela vila.

30
00:01:51,410 --> 00:01:53,540
Esto com medo de mim.

31
00:01:53,610 --> 00:01:56,870
Podes censur-los?

32
00:01:56,940 --> 00:01:59,510
"Finalmente, temos aqui um lar...

33
00:01:59,570 --> 00:02:01,040
...um lugar onde construir uma vida."

34
00:02:01,110 --> 00:02:02,370
Era o que queramos.

35
00:02:02,440 --> 00:02:04,070
Era o que nos dizias que querias.

36
00:02:04,140 --> 00:02:06,910
J no confias em mim, pois no?

37
00:02:06,970 --> 00:02:08,270
E j assim h muito tempo.

38
00:02:08,340 --> 00:02:10,770
Mostra-me porque deva confiar em ti.

39
00:02:14,840 --> 00:02:18,310
Para l da confiana est a f, Lydia.

40
00:02:18,370 --> 00:02:19,870
Deves ter muita dificuldade em perceber,

41
00:02:19,940 --> 00:02:23,540
j que consegues roubar um vislumbre
da alma de qualquer um

42
00:02:23,610 --> 00:02:25,910
apenas com um toque.

43
00:02:25,970 --> 00:02:28,040
Depois de tudo o que fiz por ti
e por todos os outros,

44
00:02:28,110 --> 00:02:29,610
sou eu o vilo?

45
00:02:29,670 --> 00:02:32,983
E tu... parece que te tornaste
na manipuladora de emo寤es

46
00:02:32,984 --> 00:02:34,640
que vem substituir o Joseph.

47
00:02:34,710 --> 00:02:38,940
Agora, todos te vem
como a sua voz, no ?


[...]
Everything OK? Download subtitles