Preview Subtitle for Words Of Witness


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:32,077 --> 00:00:32,989
O que está fazendo aqui em baixo?

2
00:00:33,024 --> 00:00:35,357
Pensei que costumava
almoçar com o cara em coma.

3
00:00:35,505 --> 00:00:37,482
Este cara está em estado vegetaivo.

4
00:00:37,772 --> 00:00:38,779
Melhor companhia.

5
00:00:39,172 --> 00:00:41,215
Ei, conte a ele sobre
aqueles budistas do Tibet...

6
00:00:41,295 --> 00:00:43,624
em que você derrubou ácido,
dentro da catedral de St. Patrick

7
00:00:43,768 --> 00:00:47,345
Você roubou meu bloco de receitas
e forjou minha assinatura.

8
00:00:50,025 --> 00:00:51,764
- O que você disse ao policial?
- Eu menti.

9
00:00:52,149 --> 00:00:55,782
Eles te deixariam preso por 10 anos
e ainda tirariam sua licença médica.

10
00:00:56,079 --> 00:00:59,397
- Então tudo está bem!
- Eu menti para os policiais.

11
00:00:59,546 --> 00:01:01,782
Não há caso nenhum a menos
que eles provem que...

12
00:01:01,817 --> 00:01:04,019
eu peguei ou vendi os
medicamentos ilegalmente.

13
00:01:04,334 --> 00:01:06,373
Eu não vendi e você mentiu
sobre a outra parte. Acabado!

14
00:01:06,374 --> 00:01:07,987
Sim, Tritter está só brincando.

15
00:01:08,204 --> 00:01:10,551
Ele vai ver o quanto você é esperto e
depois simplesmente vai embora

16
00:01:10,586 --> 00:01:13,785
A coisa ruim é continuar prescrevendo
o mesmo medicamento pra mim.

17
00:01:13,786 --> 00:01:15,076
Realmente é suspeito.

18
00:01:15,111 --> 00:01:16,699
Aqui vai uma outra
maneira de encarar isso:

19
00:01:16,734 --> 00:01:18,288
Tendo você me forçado
a mentir pra polícia...

20
00:01:18,323 --> 00:01:22,456
sua primeira preocupação é assegurar
sua ligação com o medicamento.

21
00:01:27,631 --> 00:01:29,484
Se juntando ao meu pai para almoçar?

22
00:01:29,700 --> 00:01:31,383
Eu deveria ter pedido uma mesa antes.

23
00:01:31,384 --> 00:01:32,722
Dr House estava apenas...

24
00:01:32,757 --> 00:01:34,269
...apreciando um sanduíche quente.

25
00:01:34,270 --> 00:01:36,155
Está tudo bem!

26
00:01:36,595 --> 00:01:39,770
Após 10 anos qualquer coisa além de
ter dois médicos na mesma sala é...

27
00:01:41,297 --> 00:01:42,366
O que você está fazendo?

28
00:01:42,367 --> 00:01:44,701
Nada. O que você está fazendo?

29
00:01:48,052 --> 00:01:48,826
Chips?

30
00:01:52,221 --> 00:01:53,853
Quer ver algo bem legal?

31
00:02:01,268 --> 00:02:03,842
Eu te vi saindo daqui na terça passada.

32
00:02:04,378 --> 00:02:06,919
Praticamente tropeçou em
dois caras pelo seu caminho...

33
00:02:06,954 --> 00:02:08,653
mas não teve problemas
em abrir portas.

34
00:02:08,862 --> 00:02:10,566
É chamado acinetopsia.

35
00:02:10,567 --> 00:02:12,699
Você não enxerga as coisas em movimento.

36
00:02:12,700 --> 00:02:14,684
Mas parece que você foi pego por um ônibus

37
00:02:14,973 --> 00:02:16,166
Eu acredito que seja intermitente.

38
00:02:16,167 --> 00:02:17,845
Provavelmente acompanhada de convulsões

39
00:02:17,846 --> 00:02:21,616
O que me fez pensar que se eu
pudesse iniciar uma, acendendo elas.

40
00:02:26,753 --> 00:02:28,803
Deus, eu adoro essa família!

41
00:02:32,479 --> 00:02:36,200
3º Temporada
[...]
Everything OK? Download subtitles