Preview Subtitle for Atlantic City


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:00,583 --> 00:00:02,921
Y entonces,despuـs de seis meses separados,

2
00:00:02,932 --> 00:00:05,656
La ta Lily y el to Marshall
porfn estaban juntos.

3
00:00:05,667 --> 00:00:07,092
Oh, Dios mo.

4
00:00:07,596 --> 00:00:09,599
Estas tortitas son deliciosas!

5
00:00:09,610 --> 00:00:10,912
Si. gracias.

6
00:00:10,923 --> 00:00:12,954
Um, Aprend a cocinar mientras estabas
fuera este verano.

7
00:00:12,984 --> 00:00:15,748
Oh.Quieres hacer la cena esta noche?

8
00:00:15,774 --> 00:00:17,963
Si, claro.

9
00:00:18,404 --> 00:00:20,092
Que te parecen tortitas?

10
00:00:20,706 --> 00:00:23,350
Y las cosas volvieron a la
normalidad... casi.

11
00:00:23,362 --> 00:00:25,861
No harیs mucha variedad,
pero al menos voy a casarme con un chico

12
00:00:25,878 --> 00:00:28,080
que sabe hacer tortitas.

13
00:00:31,461 --> 00:00:33,072
Oh, um...

14
00:00:33,129 --> 00:00:34,661
Quiero decir, um...

15
00:00:35,027 --> 00:00:39,192
Bueno,yo... Comprendo que todava
no hemos hablado de eso

16
00:00:39,206 --> 00:00:43,433
hemos vuelto a estar juntos,pero
eso no significa que tengamos que casarnos...

17
00:00:43,887 --> 00:00:45,633
Yo todava quiero.

18
00:00:45,647 --> 00:00:47,451
Todava quieres?

19
00:00:47,556 --> 00:00:49,212
De verdad?

20
00:00:50,376 --> 00:00:52,200
Por supuesto,Te quiero.

21
00:00:52,218 --> 00:00:54,512
No, Quiero decir,
As es como vas ha hacerlo?

22
00:00:54,537 --> 00:00:58,652
"Todava quieres?" eso te parece
una oferta formal?.

23
00:00:58,688 --> 00:01:02,760
Cuando yo lo hice,me puse de rodillas...
No sـ, sًlo es una sugerencia.

24
00:01:06,058 --> 00:01:09,163
Marshall Eriksen,
quieres ca...

25
00:01:09,178 --> 00:01:11,343
- No, no, no, no, no, no.
-Quـ?!

26
00:01:11,365 --> 00:01:14,001
No puedes hacerlo asi.
Tienes que ...trabajarlo as.

27
00:01:14,016 --> 00:01:16,701
Tإ tienes que hacerlo,
como, un pequeِo discurso.

28
00:01:16,716 --> 00:01:19,552
Recuerdas cًmo me lo propusiste?

29
00:01:20,086 --> 00:01:22,563
Tena un discurso preparado.

30
00:01:22,575 --> 00:01:24,572
Quـ es lo que quieres oir?

31
00:01:24,587 --> 00:01:27,063
No lo sـ.
Quiero decir,tu podras decirme,

32
00:01:27,075 --> 00:01:31,852
algo sobre lo apuesto,gracioso,
y simpیtico que soy

33
00:01:31,867 --> 00:01:33,383
y que he estado
mejorando ultimamente.

34
00:01:33,396 --> 00:01:37,681
Sera bonito por tu parte
mencionar... eso.

35
00:01:38,447 --> 00:01:40,213
Marshall...

36
00:01:40,225 --> 00:01:43,113
- Eres apuesto...
- Gracias.

37
00:01:43,127 --> 00:01:44,561
-Eres divertido.
- Oh, gracias.

38
00:01:44,585 --> 00:01:46,373
- Eres simیtico.
-y unas lیgrimas no haran daِo a nadie.

39
00:01:46,406 --> 00:01:48,203
Okay, quieres desesperadamente,
casarte conmigo?

40
00:01:48,217 --> 00:01:50,421
Me casarـ contigo. Por supuesto.

41
00:01:50,437 --> 00:01:54,890
Pero, um, hasta que veas un anillo en este dedo,
no esperes que yo lo anuncie.

42
00:01:54,905 --> 00:01:56,853
Si,claro.

43
00:01:59,225 --> 00:02:01,771
Subtitulado By Babi&Lobo

44
00:02:03,475 --> 00:02:06,252
www.pasiontv.tk(miseries)

45
00:02:17,528 --> 00:02:19,150
Te dirـ esto.

46
00:02:19,538 --> 00:02:22,123
Fue muy creativo usar sirope.

47
00:02:23,287 --> 00:02:26,610
No podrـ mirar a la Sra.
Butterwortha
[...]
Everything OK? Download subtitles