Preview Subtitle for Yes Purikyua 5


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:43,197 --> 00:00:48,599
- Creí que estabas descansando.
- żQué es más relajado
que un blanco fácil?

2
00:00:48,765 --> 00:00:50,646
Hay muchos aquí.

3
00:00:50,647 --> 00:00:53,377
Ahí, detrás de tu hombro izquierdo,
un director de empresa,

4
00:00:53,378 --> 00:00:55,112
se fugó con el fondo de pensiones.

5
00:00:55,113 --> 00:00:58,875
Lo que le queda quiere invertirlo
en arte comtemporáneo.

6
00:00:58,903 --> 00:01:03,442
Así que le he encaminado hacia un
nuevo talento en voga que representas.

7
00:01:05,539 --> 00:01:08,063
Piensa pintura en spray y cisnes.

8
00:01:08,186 --> 00:01:10,646
- żCisnes?
- ˇBandadas de cisnes, sí!

9
00:01:11,551 --> 00:01:16,256
żNo se te ha ocurrido
estar calladito y ser discreto?

10
00:01:16,269 --> 00:01:19,772
La discreción raramente
sustituye hacerse amigo del alcaide.

11
00:01:19,773 --> 00:01:22,799
- żUn buen tipo?
- Terriblemente, pero pésimo ajedrecista.

12
00:01:22,800 --> 00:01:26,377
Necesito todas mis habilidades
tácticas para perder con él.

13
00:01:26,432 --> 00:01:30,159
żHe mencionado que preside las
vistas de la libertad condicional?

14
00:01:30,160 --> 00:01:31,998
ˇAh!

15
00:01:32,226 --> 00:01:35,411
- Ahora lo veo.
- El alcaide quiere hablarle.

16
00:01:35,452 --> 00:01:38,747
Estará ansioso por
llevarse a mi reina. żEh?

17
00:01:39,280 --> 00:01:42,563
Albert, no ha sido lo mismo sin ti.

18
00:01:42,878 --> 00:01:45,350
Es mutuo. Debo ir corriendo.

19
00:01:47,471 --> 00:01:50,999
- Peter, gracias por cuidar de él.
- Sin problema.

20
00:01:51,425 --> 00:01:54,472
El astuto viejo le da mil
vueltas a la gente de aquí.

21
00:01:54,581 --> 00:01:58,842
Este viernes seré yo quien tenga
que seguirle el ritmo de nuevo.

22
00:02:09,390 --> 00:02:11,233
żNo soy quien esperaba?

23
00:02:11,234 --> 00:02:12,759
El Sr. Hamill ha sufrido
un derrame cerebral.

24
00:02:12,760 --> 00:02:14,943
Ocupo su puesto como alcaide.

25
00:02:14,944 --> 00:02:16,892
Oh, siento oir eso.

26
00:02:16,893 --> 00:02:19,538
Estoy encantado de que
nos conozcamos tan pronto.

27
00:02:19,539 --> 00:02:21,959
Olvídese de modales
anticuados, Sr. Stroller.

28
00:02:22,515 --> 00:02:24,251
Nunca me dejo encandilar.

29
00:02:24,839 --> 00:02:27,561
Va a haber cambios en esta institución.

30
00:02:27,562 --> 00:02:29,078
Muchos.

31
00:02:29,447 --> 00:02:31,999
Me pregunto si puede explicar esto.

32
00:02:35,135 --> 00:02:36,624
żExplicar?

33
00:02:36,625 --> 00:02:39,686
Parecen resguardos de
apuestas. żNo le parece?

34
00:02:41,155 --> 00:02:44,015
Lo siento, no tengo
experiencia en ese terreno.

35
00:02:44,016 --> 00:02:48,265
Fueron encontrados ayer durante
un registro rutinario en su celda.

36
00:02:48,470 --> 00:02:50,232
Ya veo.

37
00:02:50,519 --> 00:02:53,625
Es muy decepcionante. Compartí
mis preocupaciones con el Sr. Hamill...

38
00:02:53,626 --> 00:02:56,720
... sobre las inclinaciones
de algunos internos.

39
00:02:56,721 --> 00:02:59,023
żSospecha que los
celadores están apostando?

40
00:02:59,036 --> 00:03:02,111
- Sospecho de usted, Sr. Stroller.
- ˇOh, dios mío!

41
00:03:02,112 --> 00:03:05,857
Veo condenas previas por obtención de dinero con engańo.

42
00:03:05,858 --> 00:03:09,488
Asumo que era usted
alguna especie de timador.

43
00:03:11,473 --> 00:03:15,696
Qu
[...]
Everything OK? Download subtitles