Preview Subtitle for The Benefactor


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:23,400 --> 00:00:26,700
Tłumaczenie: Czekoladowy Blok

2
00:00:29,100 --> 00:00:32,300
MAD MEN [2x03]
"Ofiarodawca"

3
00:00:41,300 --> 00:00:43,100
Gładkie, brązowe.

4
00:00:43,300 --> 00:00:46,300
Sinatra to pije.
Czemu i ty nie spróbujesz?

5
00:00:48,900 --> 00:00:50,100
Wypycha?

6
00:00:50,700 --> 00:00:51,600
Nie.

7
00:00:52,300 --> 00:00:54,200
Niech ktoś sprzątnie te
chipsy rozrzucone po barze.

8
00:00:54,400 --> 00:00:55,200
Brudno tu.

9
00:00:55,300 --> 00:00:57,400
I jeśli zdecyduję, że chcę je wypluć
podczas jedzenia,

10
00:00:57,600 --> 00:00:59,800
nie będzie zabawnie,
jeśli już tam jakieś będą.

11
00:00:59,900 --> 00:01:01,200
Kręcimy jeszcze raz.

12
00:01:01,400 --> 00:01:03,000
Taśma. Dźwięk, kamera.

13
00:01:03,200 --> 00:01:06,000
"Utz są lepsze niż orzechy"
cena w barze, ujęcie 6.

14
00:01:07,100 --> 00:01:07,900
Akcja.

15
00:01:10,100 --> 00:01:12,800
Wyobraźcie sobie, co za horror przeżyłem,
kiedy noc w mieście zrobiła się nieprzyjemna.

16
00:01:13,000 --> 00:01:14,900
To jest przyjemne miejsce
dla miłych ludzi,

17
00:01:15,000 --> 00:01:18,300
a kretyn za barem,
rzuca we mnie garścią orzechów.

18
00:01:18,500 --> 00:01:20,000
A co ja, wiewiórka?

19
00:01:21,000 --> 00:01:23,600
Na szczęście dla niego, gdziekolwiek idę,
zabieram własne.

20
00:01:24,500 --> 00:01:26,600
Zwariowałem? Nie wydaję mi się.

21
00:01:26,800 --> 00:01:29,500
Tylko spróbuj wetknąć swoją twarz
do puszki z orzechami.

22
00:01:31,800 --> 00:01:34,600
Zaczerpnięte z orzecha.
Utz są lepsze niż orzechy.

23
00:01:37,100 --> 00:01:39,000
Nie tnijcie, nie.
Chcę to zrobić jeszcze raz.

24
00:01:39,500 --> 00:01:43,000
Popchnij kamerę o 5 stóp
i podjedź w pobliże klap.

25
00:01:44,900 --> 00:01:46,300
Proszę o ciszę.

26
00:01:46,700 --> 00:01:47,900
Nadal kręcimy.

27
00:01:48,100 --> 00:01:50,500
Tylko spróbuj wetknąć swoją twarz
do puszki z orzechami.

28
00:01:51,100 --> 00:01:52,900
Wetknij twarz do puszki z orzechami.

29
00:01:54,000 --> 00:01:55,900
Tylko spróbuj wetknąć swoją twarz
do puszki z orz...

30
00:01:59,700 --> 00:02:02,500
Oto jesteśmy w Lakehurst, New Jersey,
oglądając jak wielki sterowiec Hindenburg

31
00:02:02,700 --> 00:02:05,400
stara się odwiązać swój maszt cumowniczy
i... o, mój boże!

32
00:02:05,600 --> 00:02:07,000
Nagle staje w płomieniach!

33
00:02:07,200 --> 00:02:08,600
Boże! Spójrzcie na jego gabaryty!

34
00:02:08,800 --> 00:02:11,200
To przerażające! Ludzkość!

35
00:02:11,800 --> 00:02:14,800
Dzwoń do Siedzącego Byka,
znaleźliśmy ostatniego bizona.

36
00:02:17,400 --> 00:02:19,700
Weź większe soczewki, dobra?
Chcemy strzelić w jej kinematograficzny tyłek.

37
00:02:19,900 --> 00:02:22,100
Hej, Jimmy, co powiesz
na małą przerwę?

38
00:02:22,300 --> 00:02:23,600
Otwórz usta, skarbie.

39
00:02:23,700 --> 00:02:25,900
Chcę sprawdzić, czy Gepetto
roznieca tam ogień.

40
00:02:27,300 --> 00:02:28,800
Ten człowiek to zwierzę.

41
00:02:30,800 --> 00:02:31,900
Jezu, Jimmy.

42
00:02:32,900 --> 00:02:36,000
Dla twojej informacji,
tamten facet się śmieje.

43
00:02:52,600 --> 00:02:54,400
Idziesz prosto do domu?

44
00:02:55,800 --> 00:02:56,600
Nie.

45
00:02:57,400 --> 00:02:58,500
Jeszcze zakupy.

46
00:02:59,500 --> 00:0
[...]
Everything OK? Download subtitles