Preview Subtitle for Good Cop


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:00,500 --> 00:00:03,800
Desde 1970, o Programa
de Proteção à Testemunha


2
00:00:03,850 --> 00:00:09,500
realocou milhares de testemunhas,
criminosos ou não, em todo o país.


3
00:00:09,750 --> 00:00:15,300
Todos estes indivíduos têm algo que
os distinguem do resto da população.


4
00:00:15,450 --> 00:00:18,900
Isto é: alguém os quer mortos.

5
00:00:18,950 --> 00:00:21,102
UNITED4EVER
united4everteam@gmail.com


6
00:00:21,110 --> 00:00:24,005
Tradução:
Juaum, F.E.A.R e WildKiller


7
00:00:24,100 --> 00:00:26,100
In Plain Sight SO1EO9
Good Cop, Dead Cop


8
00:00:26,110 --> 00:00:28,700
Edição e Revisão:
TigerStyleRM


9
00:00:29,754 --> 00:00:33,179
Chicago
16 Meses Atrás


10
00:00:42,534 --> 00:00:44,694
Sou um tira, seu tolo.

11
00:00:45,967 --> 00:00:48,564
Você está me deixando bravo!
Tá me ouvindo?

12
00:00:51,043 --> 00:00:53,806
- Não, eu tô limpo, cara. Tô limpo.
- Cala a boca.

13
00:00:54,144 --> 00:00:57,108
- Não faça isso.
- Qual é, me deixa ir.

14
00:00:58,811 --> 00:01:00,370
Jesus, Kenny.

15
00:01:00,371 --> 00:01:04,109
Como mora nesse bairro a vida toda
e não sabe que a rua é cercada?

16
00:01:04,144 --> 00:01:07,913
- Nem fui detento, cara.
- Claro, certo.

17
00:01:09,949 --> 00:01:12,382
Pegue e coloque no seu bolso.

18
00:01:13,003 --> 00:01:15,580
Qual é, cara. Por que está
fazendo isso?

19
00:01:15,615 --> 00:01:19,296
Faça agora, ou te dou
um tiro na cara.

20
00:01:21,255 --> 00:01:24,281
Agora, diga quem matou a garota
ou te levo para a delegacia.

21
00:01:24,316 --> 00:01:27,274
Se não estou enganado, é
a terceira vez, certo?

22
00:01:27,309 --> 00:01:30,369
Qual é, cara. Se eu falar sou
um cara morto.

23
00:01:30,404 --> 00:01:33,722
- Sabe o que acontece.
- Ai está você. Te perdi.

24
00:01:33,757 --> 00:01:38,487
- Desde quando você é tão lento?
- Desde que soube que você é sujo.

25
00:01:39,606 --> 00:01:41,256
Oh, Deus.

26
00:01:42,553 --> 00:01:45,660
Seus amigos no FBI tinham que ter
te avisado, Garoto-Robbie.

27
00:01:45,695 --> 00:01:48,519
Isso é o que acontece com
ratos em Chicago.

28
00:01:55,600 --> 00:01:57,119
Oh, Jesus.

29
00:02:02,663 --> 00:02:07,129
Esta é a W.C.P. Chicago.
O Grande Júri decretou 19 acusações


30
00:02:07,130 --> 00:02:09,393
em um grande escândalo
de corrupção hoje.


31
00:02:09,428 --> 00:02:12,714
O ferido herói detetive e
informante Robert Patrone chegou


32
00:02:12,715 --> 00:02:16,000
à Corte sob proteção
dos U. S. Marshals.


33
00:02:18,500 --> 00:02:20,300
IDENTIDADE WITSEC
Robert Eps

34
00:02:22,897 --> 00:02:26,761
Alburqueque
13 Meses Atrás


35
00:02:28,862 --> 00:02:30,245
Então, o que acha?

36
00:02:31,069 --> 00:02:33,821
Acho que escolheu a hora certa para
comprar uma casa.

37
00:02:34,244 --> 00:02:36,082
Não, quero saber o que
acha da casa.

38
00:02:37,557 --> 00:02:40,954
Bela estrutura. Não posso
dizer o mesmo sobre a decoração.

39
00:02:42,155 --> 00:02:45,785
- Cadê o cara da secadora?
- Foi embora. Já terminou.

40
00:02:45,820 --> 00:02:47,879
Viu o quintal?
Olhou a piscina?

41
00:02:47,914 --> 00:02:49,913
Olhei na verdade.
Balanço dos anos 70.

42
00:02:49,948 --> 00:02:53,415
- Você está crescendo agora.
- Acha que cometi um g
[...]
Everything OK? Download subtitles