Preview Subtitle for Prosperity


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:28,566 --> 00:00:31,566
Ne menj!

2
00:00:40,790 --> 00:00:41,790
Ne menj.

3
00:00:45,579 --> 00:00:46,579
Ne menj.

4
00:01:34,347 --> 00:01:36,470
Vannak napok mikor a dolgok jobban működnek.

5
00:01:36,638 --> 00:01:39,289
Ma a dolgoknak tökéleteseknek kell lenniük.

6
00:01:40,233 --> 00:01:42,429
Jönnek az ellenségeink, ahogy megbeszéltük,

7
00:01:42,713 --> 00:01:45,354
és nekünk barátokként kell fogadnunk őket.

8
00:01:46,011 --> 00:01:48,625
Felvonulás, szerződéskötés, vendéglátás.

9
00:01:49,134 --> 00:01:53,138
Minden részlet gondosan meg lett tervezve,
és a részletek számítanak.

10
00:01:53,756 --> 00:01:56,872
Az ültetési rend hatással lehet
e történelmi pillanatra,

11
00:01:57,491 --> 00:02:00,063
csatákat vesztettek már el
egy desszertes kanál miatt.

12
00:02:01,038 --> 00:02:02,827
Ma megválthatjuk a világot...

13
00:02:03,641 --> 00:02:06,939
amíg tökéletességet nyújtunk.

14
00:02:07,958 --> 00:02:09,545
A nap elkezdődött, uram.

15
00:02:12,094 --> 00:02:14,308
És egy jó nap lesz.

16
00:02:19,520 --> 00:02:21,086
Már érezhetően szerencsésebb.

17
00:02:23,154 --> 00:02:25,464
Két hüvelykre a király kávéjától.

18
00:02:26,985 --> 00:02:28,235
Vigyázz az eresznél.

19
00:02:45,040 --> 00:02:46,593
Elérték Shiloh-t.

20
00:02:47,023 --> 00:02:49,962
- Az jó.
- Jó az bármelyik másik nap.

21
00:02:50,939 --> 00:02:53,295
- Ha a mai napnak ekként kell mennie...
- Ekként.

22
00:02:53,420 --> 00:02:55,737
Néhány fotós fényképet akar készíteni,

23
00:02:55,862 --> 00:02:59,463
hogy megörökítsék azt a napot, amelyen
békét kötöttél a kérlelhetetlenekkel,

24
00:02:59,588 --> 00:03:02,677
és átkozott leszek,
ha a nyakkendőd nem lesz jó.

25
00:03:03,256 --> 00:03:05,588
Alá fogják írni. Megcsináltad.

26
00:03:05,713 --> 00:03:09,428
- Bármilyen atya nélkül.
- Így igaz. Az egészet egyedül.

27
00:03:17,364 --> 00:03:19,764
Igazad volt Shepherddel kapcsolatban.

28
00:03:20,310 --> 00:03:21,534
Ő egy rossz ómen.

29
00:03:22,279 --> 00:03:25,120
Végre van esélyünk egy kis békére.
Bármi rosszul sül el,

30
00:03:25,245 --> 00:03:28,019
visszasüllyedhetünk a háború sötétjébe.

31
00:03:28,326 --> 00:03:29,454
Vidd őt el.

32
00:03:30,308 --> 00:03:32,200
Talán a mai nap nem a legjobb erre.

33
00:03:32,421 --> 00:03:34,138
Miután a megállapodást aláírták.

34
00:03:35,513 --> 00:03:36,703
Tedd meg, amit tudsz.

35
00:03:36,828 --> 00:03:38,454
Ez parancs. Rádió csend.

36
00:03:44,419 --> 00:03:46,392
Az ideges emberek kiadják a feltevéseim.

37
00:03:46,758 --> 00:03:49,633
Hanson, két lépésre van a rettenestől.

38
00:03:49,758 --> 00:03:51,628
- Azért a szerződés jónak tűnik.
- Köszönöm, uram.

39
00:03:51,753 --> 00:03:53,274
- A ceruzák, Perry?
- Hegyesek, uram.

40
00:04:06,869 --> 00:04:10,119
A Gath és Gilboa közti kapcsolat
történelmileg viharos


41
00:04:10,244 --> 00:04:12,076
visszatekintve a múlt századra,

42
00:04:12,201 --> 00:04:14,420
de azóta vége az ellenségeskedéseknek...

43
00:04:14,589 --> 00:04:15,639
Jól aludtál?

44
00:04:17,221 --> 00:04:19,881
- Milyen volt a reggeli?
- Figyelj oda.

45
00:04:20,006 --> 00:04:21,534
Lépés indulj!

46
00:04:26,171 --> 00:04:27,171
Lépés...

47
00:04:27,651 --> 00:04:28,651
állj!

48
00:04:41,591 --> 00:04:42,591
Akkor...

49
00:
[...]
Everything OK? Download subtitles