Preview Subtitle for Prosperity


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:28,600 --> 00:00:29,600
Nie odchodź!

2
00:00:40,800 --> 00:00:41,800
Nie odchodź.

3
00:00:45,600 --> 00:00:46,600
Nie odchodź.

4
00:01:21,100 --> 00:01:23,100
WRESZCIE POKÓJ

5
00:01:34,300 --> 00:01:36,500
Są dni, kiedy wszystko
musi być porządne.

6
00:01:36,600 --> 00:01:39,300
Dzisiaj wszystko
musi być idealne.

7
00:01:40,200 --> 00:01:42,400
W tym momencie
nadchodzą nasi wrogowie,

8
00:01:42,700 --> 00:01:45,400
a my musimy traktować ich
jak przyjaciół.

9
00:01:46,000 --> 00:01:48,600
Procesja, podpisanie, powitanie.

10
00:01:49,200 --> 00:01:53,200
Każdy szczegół został starannie dobrany,
a szczegóły są ważne.

11
00:01:53,700 --> 00:01:56,900
Rozkład siedzeń może
delikatnie zmienić bieg historii,

12
00:01:57,500 --> 00:02:00,100
przegrane bitwy
przez brak łyżeczki deserowej.

13
00:02:01,000 --> 00:02:02,800
Możemy dzisiaj
zmienić świat...

14
00:02:03,600 --> 00:02:06,900
o ile będziemy
perfekcyjnie przygotowani.

15
00:02:08,000 --> 00:02:09,500
Dzień się rozpoczyna, panie.

16
00:02:12,100 --> 00:02:14,300
I będzie to dobry dzień.

17
00:02:19,500 --> 00:02:21,100
Już czuję,
że mam więcej szczęścia.

18
00:02:23,100 --> 00:02:25,500
Dwa cale od kawy króla.

19
00:02:27,000 --> 00:02:28,200
Uważajcie na poddasze.

20
00:02:45,000 --> 00:02:46,600
Przybyli do Shiloh.

21
00:02:47,000 --> 00:02:50,000
- Ten jest dobry.
- Dobry może być na każdy inny dzień.

22
00:02:50,900 --> 00:02:53,300
- Jeśli wszystko pójdzie po myśli...
- A pójdzie.

23
00:02:53,400 --> 00:02:55,700
Jakiś fotograf
zrobi ci zdjęcie,

24
00:02:55,800 --> 00:02:59,500
żeby uwiecznić dzień,
w którym zawarłeś pokój z zaciekłym wrogiem,

25
00:02:59,600 --> 00:03:02,700
a mnie potępią,
jeśli twój krawat będzie tylko dobry.

26
00:03:03,300 --> 00:03:05,600
Podpiszą to.
Dokonałeś tego.

27
00:03:05,700 --> 00:03:09,400
- Bez żadnego klechy.
- Zgadza się. Całkiem sam.

28
00:03:17,400 --> 00:03:19,800
Miałeś rację co do Shepherda.

29
00:03:20,300 --> 00:03:21,500
To zły znak.

30
00:03:22,300 --> 00:03:25,200
W końcu mamy szansę na pokój.
Jeśli coś pójdzie nie tak,

31
00:03:25,200 --> 00:03:28,000
możemy z powrotem
pogrążyć się w mroku wojny.

32
00:03:28,300 --> 00:03:29,500
Zlikwiduj go.

33
00:03:30,300 --> 00:03:32,200
Może dzisiaj
nie jest najlepszy dzień.

34
00:03:32,400 --> 00:03:34,900
Jak tylko traktat
zostanie podpisany.

35
00:03:35,500 --> 00:03:36,700
Wyślij najlepszego.

36
00:03:36,800 --> 00:03:38,500
Rozkaz wydany.
Cisza radiowa.

37
00:03:44,400 --> 00:03:46,600
Nerwowi ludzie prowokują
różne przypuszczenia.

38
00:03:46,800 --> 00:03:49,600
Hanson, wyglądasz,
jak idź stąd.

39
00:03:49,800 --> 00:03:51,600
- Chociaż traktat jest niezły.
- Dziękuję, panie.

40
00:03:51,800 --> 00:03:53,300
- Ołówki, Perry?
- Ostre, panie.

41
00:04:06,900 --> 00:04:10,100
/Stosunki pomiędzy Gathem a Gilboą
/napięte są od czasów

42
00:04:10,300 --> 00:04:12,100
/sięgających ubiegłego wieku,

43
00:04:12,200 --> 00:04:14,400
/ale od czasu zakończenia
/działań wojennych na froncie...

44
00:04:14,600 --> 00:04:15,600
Dobrze spałaś?

45
00:04:17,200 --> 00:04:19,900
- Smakowało ci śniadanie?
- Skup się.

46
00:04:20,000 --> 00:04:21,600
Naprzód marsz!

47
00:04:26,200 --> 00:04:27,200
Oddział...

48
00:04:27,600 --> 00:04:28,600
Stać
[...]
Everything OK? Download subtitles