Preview Subtitle for First Night


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:01,184 --> 00:00:02,739
Anteriormente em "Kings"...

2
00:00:02,830 --> 00:00:04,660
Foste transferido para Shiloh.

3
00:00:04,730 --> 00:00:06,700
Salvaste-me a vida.
Deixemo-nos de formalidades.

4
00:00:06,760 --> 00:00:08,460
Além disso, hoje o querido és tu.

5
00:00:08,730 --> 00:00:11,500
Permitiu um ataque
aos seus próprios soldados.

6
00:00:11,760 --> 00:00:13,460
Não é o meu rei.

7
00:00:13,630 --> 00:00:16,400
Ele é inofensivo.
É um "cocker spaniel".

8
00:00:16,460 --> 00:00:18,560
Esse "cocker spaniel" foi promovido
ao melhor posto militar.

9
00:00:18,630 --> 00:00:22,360
Pergunto-me como reagiria ele
se soubesse tudo sobre ti?

10
00:00:22,410 --> 00:00:24,400
Esqueceste-te do teu voto solene?

11
00:00:27,930 --> 00:00:33,030
O que tu fazes à noite com os
teus meninos é uma vergonha.

12
00:00:33,090 --> 00:00:36,030
Renunciamos ao que queremos
quando queremos o poder.

13
00:00:36,090 --> 00:00:37,760
Acordei-te.

14
00:00:37,830 --> 00:00:39,330
Estava de pé.

15
00:00:39,400 --> 00:00:42,700
Porque é que eu saio daqui?
Sou feliz quando estou aqui.

16
00:00:43,360 --> 00:00:44,960
O papá está aqui.

17
00:00:57,700 --> 00:00:59,100
Finalmente!

18
00:00:59,400 --> 00:01:01,090
Quantos bilhetes restam da lotaria?

19
00:01:01,400 --> 00:01:02,800
Só restam dois assentos.

20
00:01:02,860 --> 00:01:04,160
Por ordem da rainha,

21
00:01:04,230 --> 00:01:06,030
as primeiras três filas
para a noite de estreia

22
00:01:06,081 --> 00:01:07,930
do bailado real
e da gala desta noite,

23
00:01:08,000 --> 00:01:10,760
foram reservadas para qualquer
cidadão que queira estar presente,

24
00:01:10,830 --> 00:01:13,900
e obviamente que são muitos.

25
00:01:13,960 --> 00:01:17,530
Alguma reacção oficial à reprovação
ao rei por parte do reverendo Samuels?

26
00:01:17,600 --> 00:01:19,860
As sondagens mostram uma divisão
em relação ao Porto da Prosperidade.

27
00:01:19,930 --> 00:01:21,530
Não esta noite.

28
00:01:21,600 --> 00:01:24,600
Nenhuma divisão, nem nada mais,
pode perturbar a noite de estreia.

29
00:01:24,660 --> 00:01:26,300
São ordens estritas da rainha.

30
00:01:27,130 --> 00:01:28,760
Tem bilhete?

31
00:01:28,830 --> 00:01:30,130
J-86.

32
00:01:30,200 --> 00:01:31,130
A seguir.

33
00:01:31,200 --> 00:01:32,830
A barragem de Pella
já está em andamento

34
00:01:32,900 --> 00:01:35,800
para compensar o reservatório
perdido do Porto da Prosperidade.

35
00:01:36,343 --> 00:01:38,248
A perfuração abrandou
por causa do protesto.

36
00:01:38,283 --> 00:01:40,700
Faz parte da campanha contra a
entrega do Porto da Prosperidade.

37
00:01:40,760 --> 00:01:42,330
"O nosso sangue, a nossa terra."

38
00:01:42,400 --> 00:01:43,630
Belo slogan.

39
00:01:43,700 --> 00:01:45,730
- Deixe-me adivinhar.
- O reverendo Samuels.

40
00:01:45,800 --> 00:01:50,000
Ele falou contra o plano "porto
pela paz" no seu sermão, pede...

41
00:01:50,060 --> 00:01:55,460
A corte já não está interessada
nas opiniões do bom reverendo.

42
00:01:56,030 --> 00:01:56,960
Perry?

43
00:01:57,030 --> 00:01:58,460
Apagado dos registos, senhor.

44
00:01:58,530 --> 00:02:01,400
Próximo peticionário.
A corte chama a Mna. Michelle Benjamin.

45
00:02:01,460 --> 00:02:04,200
Petição sobre melhoria nos
serviços de saúde, corrigida.

46
00:02:
[...]
Everything OK? Download subtitles