Preview Subtitle for Diving In


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:00,000 --> 00:00:00,584
Kyle XY'da
Daha Önce.

2
00:00:00,584 --> 00:00:02,920
Kyle hakkında bir şey buldunuz mu?

3
00:00:02,961 --> 00:00:05,839
Öyle görünüyor. Kyle'ın, bir cinayetle
ilişkili olabileceğini düşünüyorum.

4
00:00:05,881 --> 00:00:08,550
Orda gezen birileri onu
Victor Şelalesi'nin yakınında bulmuş.

5
00:00:09,593 --> 00:00:12,429
Kyle'ı bulduğumuz gece, olayın
gerçekleştiği yere yakınmış.

6
00:00:12,638 --> 00:00:15,265
Travmanın, amneziye neden
olabileceğini siz kendiniz söylediniz.

7
00:00:15,265 --> 00:00:17,976
Evet öyle. Saldırıya tanık
olması muhtemel bir durum.

8
00:00:18,018 --> 00:00:19,728
Herhangi bir şey
hatırlamaya başladı mı?

9
00:00:21,647 --> 00:00:23,524
İkimiz de senin onu söylediğinden
daha çok sevdiğini biliyoruz.

10
00:00:23,524 --> 00:00:27,402
Bu, çok büyük bir taahhüt
beklediğim anlamına da gelmez.
İşte gerçek.

11
00:00:32,324 --> 00:00:36,119
Bahse girerim ailen şu anda seni arıyordur,
öylece yıldızlardan düşüp gelmedin ya.

12
00:00:37,037 --> 00:00:41,250
Bu sembol, kalıntıların yanında bulduğumuz
bir çeşit güvenlik kartının üzerindeydi.

13
00:00:41,250 --> 00:00:42,960
Bu sana herhangi bir şey
ifade ediyor mu?

14
00:00:44,294 --> 00:00:45,128
Hayır.

15
00:02:00,746 --> 00:02:02,581
Bu benim ilk rüyamdı.

16
00:02:03,207 --> 00:02:05,292
En azından ilk defa
hatırlayabildim.

17
00:02:06,376 --> 00:02:10,214
Bilinçaltımda aşkın ve kaybetmenin
hikayesi belirmişti.

18
00:02:10,797 --> 00:02:13,592
Anılarımda böyle hikayeler
olmamasına rağmen.

19
00:02:14,259 --> 00:02:16,053
Ne anlama geldiğini
merak etmiştim.

20
00:02:16,386 --> 00:02:21,558
Bu, başımdan geçen bir şey miydi?
Yoksa sadece öyle bir hayal miydi?

21
00:02:22,601 --> 00:02:25,604
Amanda ile geçirdiğim o ana
geri dönmek istedim.

22
00:02:26,146 --> 00:02:28,232
Nasıl biteceğini
görmek istedim.

23
00:02:35,364 --> 00:02:37,908
Bunu, o kartı gördükten sonra
çizmediğine emin misiniz?

24
00:02:37,908 --> 00:02:40,911
Hayır. Bu işaretlerin resimlerinde
olduğunu çok önceden farketmiştim.

25
00:02:41,620 --> 00:02:43,580
Kyle, neden bunu parça
parça çizdin?

26
00:02:44,248 --> 00:02:45,624
Benim gördüğüm şekli bu.

27
00:02:46,667 --> 00:02:51,463
Geçmişindeki kırık parçalar
bilincine girmeye başlıyor olabilir.

28
00:02:51,463 --> 00:02:54,424
Bunu daha önce amneziye dayalı
travmalı hastalarda görmüştüm.

29
00:02:54,925 --> 00:02:58,095
Herkes kafamdan geçen
o resimler ile ilgili kaygı duyuyordu.

30
00:02:58,428 --> 00:03:02,224
Onlara rüyamı daha fazla anlatamadım,
Amanda ile ilgili olan kısmını.

31
00:03:02,641 --> 00:03:05,936
Aklım, anlayamadığım şeyler yapıyordu.

32
00:03:07,896 --> 00:03:09,273
Nereye gidiyorsun Lori?

33
00:03:10,023 --> 00:03:12,442
O... evet, nereye
gidiyorsun Lori?

34
00:03:13,068 --> 00:03:14,361
Havuza?

35
00:03:14,361 --> 00:03:18,657
En son gözden geçirdiğimde "Kyle'a bakmak" demek
gerçekten "Kyle'a bakmak" anlamına geliyordu.

36
00:03:18,699 --> 00:03:21,994
- Ama, o meşgul.
-Aslında, burda işimiz bitti, şimdilik.

37
00:03:22,536 --> 00:03:24,580
Kyle, havuza gitmek ister misin?

38
00:03:24,788 --> 00:03:29,042
Amerika'da, tamamıyla yetişkin bir gence bebek
bakıcılığı yapmak zorunda olan tek kız, benim.

39
00:03:29,042 --> 0
[...]
Everything OK? Download subtitles