Preview Subtitle for Bridge Over Blue


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:07,000 --> 00:00:08,300
Tu lui ressembles.

2
00:00:08,334 --> 00:00:11,200
Une de mes meilleures amies, brooke, possède clothes over bros,

3
00:00:11,234 --> 00:00:14,100
Et elle t'a envoyé un cadeau.

4
00:00:14,133 --> 00:00:18,000
Mon magasin a été cambriolé, et j'ai été attaqué.

5
00:00:18,000 --> 00:00:20,366
J'appelle les avocats demain,

6
00:00:20,366 --> 00:00:22,733
Et je cède mes part de clothes over bros.

7
00:00:22,766 --> 00:00:24,933
Maintenant tu as ta compagnie et plus de fille.

8
00:00:27,667 --> 00:00:29,000
Je vais le faire.

9
00:00:29,000 --> 00:00:30,967
Hey, papa, quand tu joueras pour la nba,

10
00:00:31,000 --> 00:00:32,766
Tu devrais jouer pour les bobcats.

11
00:00:33,866 --> 00:00:37,334
Je suis désolée, lucas. Je ne peux pas t'épouser.

12
00:00:41,766 --> 00:00:43,634
- Je t'aime. - oui.

13
00:00:43,667 --> 00:00:46,601
- Tu ne m'as même pas laissé demandé. - oui, bébé, oui.

14
00:00:47,467 --> 00:00:48,567
Maman !

15
00:00:48,601 --> 00:00:50,900
C'est grandpère dan! il est mort !

16
00:00:50,933 --> 00:00:52,400
Non, chéri. Il est vivant.

17
00:00:52,434 --> 00:00:54,500
Grandpère dan est vivant, je te le promets.

18
00:00:54,534 --> 00:00:56,367
Alors on peut aller le voir ?

19
00:00:56,400 --> 00:00:58,033
Je vais te tuer.

20
00:00:58,067 --> 00:01:01,500
Mais d'abord, je vais récupérer Jamie.

21
00:01:01,534 --> 00:01:03,067
Et tu vas m'aider.

22
00:01:17,167 --> 00:01:19,133
Ils disent que nous quittons ce monde

23
00:01:19,167 --> 00:01:23,900
De la même manière que nous venons dedans - nu et seul.

24
00:01:37,400 --> 00:01:39,833
Alors, si nous partons vraiment avec rien,

25
00:01:39,866 --> 00:01:42,234
Alors comment se mesure la vie ?

26
00:01:42,267 --> 00:01:45,234
Est-ce défini par les personnes que nous choisissons d'aimer ?

27
00:01:52,234 --> 00:01:54,601
Ou la vie se mésure simplement par nos accomplissements ?

28
00:02:07,833 --> 00:02:09,966
Et si nous échouons ?

29
00:02:09,966 --> 00:02:12,100
Ou n'étions jamais vraiment aimé ?

30
00:02:12,133 --> 00:02:13,866
Qu'est-ce alors ?

31
00:02:13,900 --> 00:02:16,334
Pouvons nous être à la hauteur ?

32
00:02:23,833 --> 00:02:27,267
Ou le désespoir d'une vie passée

33
00:02:27,300 --> 00:02:28,434
nous rendra fou ?

34
00:02:39,367 --> 00:02:40,900
Bonjour.

35
00:02:42,167 --> 00:02:44,733
Alors, j'ai eu des nouvelles de l'église, et nous avons une date !

36
00:02:44,766 --> 00:02:46,400
Je l'ai marqué sur le calendrier !

37
00:02:46,434 --> 00:02:48,133
Ca a été rapide.

38
00:02:48,167 --> 00:02:50,234
C'est bien. C'est super.

39
00:02:50,267 --> 00:02:52,100
Ce n'est pas bon?

40
00:02:52,133 --> 00:02:54,400
Tu veux toujours te marrier, hein?

41
00:02:54,434 --> 00:02:56,234
Oui.

42
00:02:56,267 --> 00:02:58,033
Ici même, tout de suite.

43
00:02:58,067 --> 00:02:59,400
Alors, quoi ?

44
00:03:00,833 --> 00:03:03,167
Tu sais que je dois prendre l'avion aujourd'hui

45
00:03:03,200 --> 00:03:05,033
pour New York, pour la réunion-déjeuner de mon livre?

46
00:03:05,067 --> 00:03:06,534
Oui et alors?

47
00:03:06,567 --> 00:03:07,933
Et bien, c'est juste que

48
00:03:09,634 --> 00:03:12,500
je n'ai rien dit à lindsey pour nous

49
00:03:12,53
[...]
Everything OK? Download subtitles