Preview Subtitle for Don T Make A Scene


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:00,000 --> 00:00:01,640
One Tree Hill'in
önceki bölümlerinde...


2
00:00:01,640 --> 00:00:03,170
Bunları sana ben de gönderebilirdim.

3
00:00:03,170 --> 00:00:04,230
Arabamı almaya geldim.

4
00:00:04,230 --> 00:00:05,750
Dönüşü arabayla yapacağım.

5
00:00:05,750 --> 00:00:08,120
Öyleyse, sanırım bu bir
süreliğine vedalaşma oluyor.

6
00:00:08,120 --> 00:00:10,700
Aslında sonsuza kadar
elveda demek oluyor.

7
00:00:11,320 --> 00:00:14,380
Bence buna son vermeliyiz... ilişkimize.

8
00:00:14,380 --> 00:00:16,320
Bundan daha iyisini hak ediyorsun.

9
00:00:16,320 --> 00:00:17,740
Sınıfınızda
bir konuşma yaparak,...

10
00:00:17,740 --> 00:00:19,550
...hatalı olduğunuzu açıklayacaksınız.

11
00:00:19,550 --> 00:00:20,980
Ya yapmazsam?

12
00:00:20,980 --> 00:00:22,170
Kovulacaksınız.

13
00:00:22,170 --> 00:00:24,480
Sanırım artık veda etmeliyim.

14
00:00:29,540 --> 00:00:30,950
Burada olmana çok sevindim.

15
00:00:30,950 --> 00:00:32,960
Seni sevdiğimi söyledim,
ama sen söylemedin.

16
00:00:32,960 --> 00:00:35,770
Sorun olmadığını söylemiştim,
ama bu doğru değildi.

17
00:00:35,770 --> 00:00:37,810
Gitmeni istemiyorum.

18
00:00:37,810 --> 00:00:39,780
Ama buna mecburum.

19
00:00:39,780 --> 00:00:43,610
Bu hamileliğin sonucu seni kaybetmemle
bitecekse, bu işi sonlandıracağız!

20
00:00:45,070 --> 00:00:46,920
Bu bebeğe can vereceğim.

21
00:00:46,920 --> 00:00:50,040
Bu bebeğe beraber can vereceğiz.

22
00:00:50,040 --> 00:01:00,040
OTH-TURK
Çeviri: Taurus, uk22 ve KmE

23
00:01:09,300 --> 00:01:11,610
- Güneş doğdu.
- Ne?

24
00:01:11,610 --> 00:01:15,340
Çok güzel bir gün; sen, ben,
Jamie ve nehir kenarı sahası.

25
00:01:15,340 --> 00:01:17,510
Hadi ama, gidelim, acele et.

26
00:01:31,690 --> 00:01:33,740
Nate ve Jamie ile birkaç
atış yapmaya gideceğiz.

27
00:01:33,740 --> 00:01:35,050
Başının çaresine bakabilecek misin?

28
00:01:35,050 --> 00:01:37,070
Tatlım, her ne kadar beş dakikada
bir beni kontrol etmen çok...

29
00:01:37,070 --> 00:01:38,840
...hoşuma gitse de bunu
yapmana gerek yok.

30
00:01:38,840 --> 00:01:40,300
Biliyorum.

31
00:01:40,300 --> 00:01:43,720
Sanırım bunu bilen tek kişi
ben olduğum için böyle davranıyorum.

32
00:01:43,720 --> 00:01:44,810
Biliyorum. Biliyorum.

33
00:01:44,810 --> 00:01:48,080
Brooke'a anlatmalıyım. Bilirsin şu
"aramızda sır yok" olayımız var.

34
00:01:48,080 --> 00:01:49,520
Belki anlatırım.

35
00:01:51,370 --> 00:01:52,810
Hadi git oyununu oyna.

36
00:01:53,130 --> 00:01:54,660
Pekâlâ.

37
00:01:55,980 --> 00:01:57,080
Seni seviyorum.

38
00:01:57,080 --> 00:02:00,810
Evet, ben de senden
hoşlanıyor sayılırım.

39
00:02:04,109 --> 00:02:08,409
Beni tanımıyorsun.

40
00:02:31,360 --> 00:02:33,150
Burası biraz sessizliğe bürünmüş.

41
00:02:33,150 --> 00:02:35,830
Evet, Mia'nın programında
yapılacak birkaç işi daha kaldı...

42
00:02:35,830 --> 00:02:38,600
...ama şirket gönderdiğim
yeni şarkıya bayıldı.

43
00:02:38,600 --> 00:02:39,880
Başka bir tane daha mı yaptı?

44
00:02:39,880 --> 00:02:41,030
Tanrım, bu kız Chase'le
takılmaya başladığından beri...

45
00:02:41,030 --> 00:02:42,310
...tam bir beste
makinesine dönüştü.

46
00:02:42,310 --> 00:02:44,820
Bu doğru, ama şirketin
çılgına dön
[...]
Everything OK? Download subtitles